アフィリエイト広告を利用しています
最新記事
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
 
翻訳ランキング
  翻訳ブログランキング参加中
翻訳ブログ人気ランキング


タグ
検索
ご意見・ご感想

ご意見、ご感想、ご質問をお待ちしております。
こちらから、どうぞお気軽に!

記事一覧
◆パッケージについて
 作業前に内容を確認する
 作業前に設定を変更する
 メモリをアップグレードする (2017 SR1)
 格納されているファイルにアクセスする

◆Trados の機能
 表示フィルタ・高度な表示フィルタ
   2021 の表示フィルタ
   タグの中の検索
   プラグイン
   プラグイン for 2019
   変更履歴
   すべてのコンテンツ
 検証機能
   全般の設定
   QA Checker
 QuickInsert
 印刷プレビュー
 メモリのフィールド
 ファイルの解析 @
 ファイルの解析 A
 AutoSggest
   ATOK との競合
   プラグイン
 ショートカット キー
   設定方法
   便利なキー
   高度な表示フィルタ
 変更履歴
 繰り返しの自動反映
 upLIFT テクノロジー
   フラグメント一致
   あいまい一致の自動修正
   単語数のカウント
 自動置換 > 単位
 ジャンプ
 用語認識
 MultiTerm
 変数リスト

◆Trados のバージョン・エディション
 2021 SR2 CU9
 2021 の新機能
 プラグインとアプリの 2021 対応 (2020/08)
 2017 SR1 の最近のバグ (2020/05)
 プラグインとアプリの 2019 対応 (2019/02)
 2019 の新機能
 Starter エディション
 2017 SR1 の新機能
 メモリのアップグレード (2017 SR1)

◆プラグインとアプリ
 2024 対応 (2024/08)
 フィルタで繰り返しを除外
 原文の英数字を訳文にコピー
 パッケージの中身を一覧表示
 コメントを Excel にエクスポート
 選択箇所の検索結果を別画面で一覧表示
 メモリをアップグレード
 用語集を変換
 コメントや変更履歴のユーザー名を変更
 sdlxliff ファイルを Excel にエクスポート
 Community Advanced Display Filter for 2019
 Community Advanced Display Filter
 Regex Match AutoSuggest Provider
 PackageReader
 Comment View Plugin
 SegmentSearcher
 TM Lifting
 Glossary Converter
 SDL Batch Anonymizer
 Export to Excel

◆トラブルシューティング
 QuickInsert の設定が表示されない
 QuickInsert が動かない
 訳文生成できない
   分節の結合
   コメント
   表示フィルタのハイライト
   ハイパーリンク タグ
 メモリがヒットしてこない
   完全一致が登録されていない
   検索オプション
   言語ペア
   サーバー TM
   Trados のバージョン
   空メモリから作業を始めた場合
   単語単位のトークン化
 「TM はアップグレードが必要」が消えない
 検証の除外設定が効かない
 エディタの動きが遅い
 エディタが落ちる
 ファイルの解析が終わらない
 エディタ上のフォントが変わらない
 用語が認識されない
 同じ用語が何回も表示される
 パッケージを正常に開けない

◆翻訳作業に役立つ Tips
 タグの中の文字を検索する
 複数の分節に分かれている場合の処理
 メモリに登録されるユーザー名を変える
 自分の訳文用のメモリを作る
 Trados の設定を変える
 パッケージを別プロジェクトとして開き直す
 訳文を表示する方法
   印刷プレビュー
   訳文のみで保存
   訳文の表示
 単語数・文字数のカウント
   解析レポート @
   解析レポート A
   単語単位のトークン化
 ショートカット キーを設定する
   設定方法
   便利なキー
 変更履歴を記録する
 繰り返しを自動入力する
 エディタ上のフォントを変える
 1 つの原文に複数の訳文を登録する
 単位記号の前にスペースを入れる
 英日と日英で同じメモリを使う

◆Trados 以外のツール
 CAT ツール
   Memsource
   memoQ
 その他のツール
   ATOK
   Xbench
    変更履歴
    使い方【前編】
    使い方【後編】
   QA Distiller
   AutoHotKey
   WinMerge
   Visual Studio Code
   Vale
最新コメント
プロフィール
さくらさんの画像

昔は「Trados さん、頑張って!」とお祈りしながら訳文生成していませんでしたか? 今も、たまにそんな気分になるときがあります。Trados って本当にわからないことばかりです。特に、日本語の情報は少ないですよね。いくら翻訳者とはいえ、日本語の情報が欲しいのです。Trados ユーザーの方々といろいろ情報交換できたらと思っています。




2021年03月19日

Trados Studio 2021 にアップグレードしました

昨年にライセンスを購入していた SDL Trados Studio 2021 ですが、ようやくアップグレードしました。前回の記事では、次回の記事の内容として他のことを予告していたのですが、すみません、今回は 2021 の紹介とさせてください。予告していた内容は、次回に書きたいと思います。

さて、SDL Trados Studio 2021 はもう SR1 が出ているので、現在のバージョンは以下のとおりです。


76_2b.png


実際に使ってみた感想としては、2019 とほとんど変わらない、というのが一番の印象です。ただ、全体的に少し動きが速くなっているかもしれないです。はっきりとはわからないですが、2019 では upLIFT Match Repair (一致の修正) の動作があまりに遅く、いつもこの機能をオフにしていましたが、2021 ではとりあえずオンにしたまま使えています。この機能は、タグの挿入などにも機能が拡張されているはずなので、しばらくオンにして使ってみようと思っています。この他にも、もちろん、いくつか良くなっているところはあるので紹介したいと思います。


アプリおよびプラグインが統合されました


Trados の大きな強みはアプリやプラグインが豊富にあることなのですが、これの扱いが今までは面倒でした。2021 では、Trados 内から直接インストールできるようになっています。これまでのように、自分で SDL のウェブサイトにアクセスする必要はありません。

[ようこそ] 画面の左側のサイドメニューから [SDL AppStore] をクリックすると、下図のような画面が表示されます。これは、既にいくつかのプラグインをインストールした状態です。


76_9.png


わざわざ SDL のウェブサイトに行かなくても、この画面からインストールできます。さらに、インストール後に更新がある場合は、Trados 本体の更新と同じように、オレンジ色のマークで通知がされます。かなり、便利です。

ここからインストールできるものは、厳密には 2 種類に分かれます。Trados 本体の外で独立して実行される「アプリ」と、Trados 本体の中に組み込まれて実行される「プラグイン」です。たとえば、以前から何回か紹介している Glossary Converter はアプリです。一方、上図のスクリーンショットに表示されているものはすべてプラグインです。アプリまたはプラグインをインストールすると以下のようなメッセージが表示されます。上段はアプリの場合のメッセージ、下段はプラグインの場合のメッセージです。アプリは、いったん Trados から離れてインストールを行う必要がありますが、それでも、以前より便利です。


76_7.png


上図のメッセージにあるように、プラグインをインストールしたら Trados を再起動する必要があります。1 つずつ再起動しなくても、いくつかインストールした後にまとめて再起動で大丈夫そうです。で、再起動しようとしたら、以下のような微妙なダイアログボックスが表示されてきました。[再開] ボタンは「再起動」の意味だと思いますが、3 秒くらい悩みました。


76_8.png



ファイル名を指定できるようになりました


実は、Trados では今まで、特定のプロジェクト内でファイル名を入力してファイルを開くことができませんでした。エディタとしてごく基本的な機能のはずですが、できませんでした。


76_3.png


2021 では、上図のように、[ファイル] 画面に [ファイル名] という入力ボックスが表示されてきます。ここにファイル名を入力すると、そのファイルを開くことができます。ただ、UI の文言にあるように、この機能は「フィルタ」の一種なので、通常の「ファイルを開く」ダイアログボックスなどとは少し動作が違います。それでも「ファイル名を指定する」という機能としては十分です。

今まで、たとえば Excel のワークシートにファイル名の一覧があって、そこから 1 つのファイルを開きたいときなど、ファイル名をコピペできず、本当に面倒でした。これで、ファイル名をコピペしてファイルを開くことができます。ああ、なんてすばらしい。

  

高度な表示フィルタ 2.0


高度な表示フィルタ 2.0 は 2021 の目玉機能です (たぶん、目立った追加機能はこれくらいしかありません)。2019 では「Community Advanced Display Filter」というプラグインでしたが、これが 2021 では「高度な表示フィルタ 2.0」として本体に組み込まれました。しかも、日本語化されています。

76_4.png

繰り返しの [固有の出現] もちゃんとあります。「固有の出現」という日本語はよくわからないですが、元の英語は「Unique Occurrences」です。これは、すべての分節を 1 回だけ表示してくれる機能です。つまり、繰り返しでない普通の分節はそのまま表示し、繰り返しの分節は初出のみを表示します。(詳しくは、以前の記事「■プラグイン■ フィルタで繰り返しを除外する」を参照してください。)


76_5.png


右クリックのメニューも日本語化されていました。こちらの動作については、以前の記事「さらに高度な表示フィルタが便利!」を参照してください。



SDL Trados Live


2021 で忘れてはいけない目玉機能がもう 1 つありました。SDL Trados Live です。が、私はまだ使っていません。SDL Trados Live は 1 年間無料ですが、この無料期間はライセンスをアップグレードしたときから始まるそうなので、なるべく早めに試してみたいと思います。



不具合?? QA Checker の単語リスト


QA Checker の単語リストの登録ができない場合がありました。ただ、できる場合もあったので、今後、要調査です。今回、登録できなかったのは、古いバージョンの設定ファイルをインポートして既にたくさんの単語が登録してある状態で、新たに単語を追加しようとしたときでした。[OK] ボタンが押せず、[キャンセル] ボタンを押して画面を閉じるしかありませんでした。当然、[キャンセル] ボタンを押しているので、単語は登録されません。設定ファイルをインポートしたことが原因でしょうか。よくわからないですが、また後で少し確認したいと思います。



今回は以上です。アップグレードしてから 3 日間作業しましたが、その間、1 回だけエディタが強制終了しました。これは、どうなんでしょう。今までの私の経験からすると、わりといい方なんじゃないかと思っています (^_^;)





  


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10607160
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック