2019年01月03日
2019 年も始まりました
明けましておめでとうございます。
このブログを始めてから 1 年余りが経ちました。Trados は長年使っていたので何か書いてみたいと以前からなんとなく思っていたのですが、実際はなかなか難しいものでした。書き始めてみると、自分の記憶が間違っていることに気付いたり、Trados の動きが想定外だったり、さらには取引先の翻訳会社のことを考えてみたり、といろいろ大変でした (;。;)
書いておきたいこと、調べてみたいことはまだまだたくさんあります。Trados に限らず、さまざまな CAT ツールは、どちらかというと翻訳を依頼する側の顧客企業や翻訳会社にとっての利点が目立ちますが、個人翻訳者もなんとかツールの恩恵にあずかれるよう頑張っていきたいと考えています。
今後、書いてみたいと思っているトピックはこんな感じです。
新バージョン 2019 の導入 (<- まだ、購入していないのですが。)
バージョンによるワード数 (文字数) の違い
用語集の表示やその設定
用語集の作成、Glossary Converter の使用
(マイクロソフトの用語集を加工してみたいと思います。)
英日・日英が混在するプロジェクト (AnyTM の使い方)
100% マッチの動き
繰り返しの自動反映の動き
QA Checker の使い方 (正規表現を使わなくてもできること)
正規表現 (やっぱり、避けては通れない...)
メモリの細かい設定 (自動認識、変数、単位に空白、などなど)
プレビュー機能
Trados ってホントに不可解な、いやッ、すばらしい機能が満載です!
実はこのブログを始めるときは、アフィリエイトで副収入があったらいいなぁとよこしまなことを考えていました。毎月ちょっといいランチぐらいなら食べられる?!と皮算用をしていたのですが、実際は年間の総額でワンコインにも満たず... (コインの種類はご想像におまかせします。)
まあ、めげずに今年も頑張って続けていきます。皆さまからのご意見・ご感想も大歓迎ですので、どうぞよろしくお願い致します。
Tweet
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8438950
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック