2018年11月07日
俳優の錬金術 ヘンデル.オラトリオ 『メサイア』04
俳優の錬金術 ヘンデル.オラトリオ 『メサイア』04
『メサイア』 教会歴に添って 構成されるオラトリオ
歌詞の対訳はWEBより拝借しました
曲の番号は オックスフォード大学出版によります
第1幕 アドベント クリスマス イエスの誕生
メシアいの到来によって人類を贖う神の計画の預言と実現
1場: イザヤ救いの予言Isaiah's prophecy of salvation 4曲
序曲 王の入場曲「フランス風序曲」(王:「メシア」イエス・キリスト)
2. 伴奏付レチタティーヴォ
Comfort ye, comfort ye My people, 「慰めよ、慰めよ、わが民を」
saith your God. と、あなたたちの神は言われる。
Speak ye comfortably to Jerusalem, 「語りかけよ、慰め深く、エルサレムに
And cry unto her, そして、呼びかけよ、彼女に、
that her warfare is accomplish'd, 彼女の苦役は終わり、
that her iniquity is pardon'd. 彼女の罪はつぐなわれた」と。
The voice of him that crieth in the wilderness: 荒野に呼ばわるものの声がする、
Prepare ye the way of the Lord, make straight 「整えよ、主の道を、まっすぐにせよ
in the desert a highway for our God. 荒野にわれらの神のための大路を
3. アリア
Ev'ry valley shall be exalted, すべての谷は高められ、
and ev'ry mountain and hill made low, そして、すべての山と丘は低くされる、
the crooked straight, 曲がった道はまっすぐに、
and the rough places plain. でこぼこの所は平坦にされるであろう
4. 合 唱
And the glory of the Lord shall be revealed, こうして主の栄光が現わされ、
And all flesh shall see it together: すべての肉なる者が共にそれを見る:
For the mouth of the Lord hath spoken it. 主の口が語られたとおり
2場: 来たるべき審判への予兆The prophecy of Christ's birth 3曲
5. 伴奏付レチタティーヴォ
Thus saith the Lord of Hosts; こう万軍の主が言われる;
Yet once, a little while, 「もう一度、まもなく、
And I will shake the heavens, and the earth, 私は天と地を揺り動かす、
The sea and the dry land; 陸地と海をも;
And I will shake all nations, 私が諸国民すべてを揺り動かすので、
And the desire of all nations shall come. すべての諸国民の望みのものが来る。
The Lord, whom ye seek, あなたの求めている主が、
Shall suddenly come to His temple, 不意に彼の聖所に来る、
Even the messenger of the Covenant, 事実、聖約の使者が来る、
whom ye delight in: あなたの楽しみにしている使者が:
Behold, He shall come, 見よ、彼は来る」
saith the Lord of Hosts. と、万軍の主は言われる
6. アリア
But who may abide the day of His coming? しかし彼が来る日に誰が耐えられよう、
And who shall stand when He appeareth? 彼が現れる時、誰が彼の前に立ちえよう。
For He is like a refiner's re. 彼は精錬する火のようであるから
7. 合 唱
And He shall purify the sons of Levi, そして彼は、レビの子らを清める、
That they may offer unto the Lord 彼らが主に正しく捧げものを
An offering in righteousness. 捧げるようになるため
3場: キリスト誕生の予言 The coming judgment 5曲
8a. レチタティーヴォ
Behold, a virgin shall conceive, 見よ、乙女が身ごもり、
and bear a son, 男の子を産む、
and shall call his name Emmanuel, そしてその名をエマヌエルと名づける、
"God with us". 「神がわれらと共に」
9. アリアと合唱
O thou that tellest good tidings to Zion, シオンに良い知らせを伝える者よ、
Get thee up into the high mountain; 高い山へと上がれ、
O thou that tellest good tidings to Jerusalem, エルサレムに良い知らせを伝える者よ
Lift up thy voice with strength; 力を振るって声を上げよ;
Lift it up, be not afraid; 声を上げて、恐れるな;
Say unto the cities of Judah, 語りかけよ、ユダの町々に、
Behold your God! 「見よ、あなたたちの神だ!」と。
Arise, shine; for thy light is come, 起きよ、輝け、あなたの光が来る、
And the glory of the Lord is risen upon thee. 主の栄光が、あなたの上に輝く
10. 伴奏付レチタティーヴォ
For, behold, darkness shall cover the earth, 見よ、闇が地をおおう、
And gross darkness the people; そして大いなる暗黒が人々をおおう;
But the Lord shall arise upon thee, しかし、主があなたの上に輝き、
And His glory shall be seen upon thee. その栄光があなたの上に現れる。
And the gentiles shall come to thy light. こうして異邦人らは光へと来る、
And kings to the brightness of thy rising. そして王たちはあなたに射し出た輝きへと来るであろう
11. アリア
The people that walked in darkness 闇の中を歩いていた民が
have seen a great light: 大きな光を見た。
And they that dwell in the land of the shadow of death, 死の蔭にすむものたち、
Upon them hath the light shined. 彼らの上に光が輝いた
12. 合 唱
For unto us a Child is born, 我らのために一人の嬰児が生まれた、
Unto us a Son is given: 一人の男の子が我らに与えられた:
And the government shall be upon his shoulder: 主権はその肩にある:
And His name shall be called そして彼の名はこう呼ばれる、
Wonderful, Counsellor, e Mighty God, 「不思議! 弁護者! 強大な神!
The Everlasting Father, e Prince of Peace. 永遠の父! 平和の君!
4場: 羊飼いへの告知The annunciation to the shepherds 6曲
13. 牧歌(田園曲)クリスマスの情景
14a.レチタティーヴォ
There were shepherds abiding in the field, そこらには羊飼いらが野宿していた、
keeping watch over their flock by night. 一晩中、彼らの群れを見張りながら
14b. 伴奏付レチタティーヴォ
And lo, the angel of the Lord すると、見よ、主の天使が
came upon them, and the glory of the Lord 彼らの上に立ち現れ、主の栄光が
shone round about them, 彼らを取り巻いて輝いたので、and they were sore afraid. 彼らは大変恐れた
15. レチタティーヴォ イエス降誕の夜
And the angel said unto them, Fear not: すると天使は言った、「恐れるな:
for behold, I bring you good tidings of great joy, なぜなら見よ、私は大いなる歓びの
which shall be to all people. 福音をすべての民にもたらしたのだ。
For unto you is born this day あなたたちのために今日
in the city of David a Saviour, ダヴィデの町に救い主が生まれた、
which Christ the Lord. 主なるキリストが」
16. 伴奏付レチタティーヴォ
And suddenly there was with the angel すると突如として、天使とともに
a multitude of the heavenly host praising God, 天の大軍勢が神をほめたたえて
and saying. 言う、
17. 合 唱
Glory to God in the highest, 栄光がいと高きところでは神に、
And peace on earth, そして地には平安が、
good will towards men. (神の)意にかなった人々に対して
5場:キリストの癒しと贖い Christ's healing and redemption 4曲
18. アリア
Rejoice greatly, O daughter of Zion; 大いに喜べ、シオンの娘よ;
Shout, O daughter of Jerusalem: 叫べ、エルサレムの娘よ:
Behold, thy King cometh unto thee; 見よ、あなたの王が来る;
He is the righteous Saviour, 彼こそ正義の救い主、
And He shall speak peace unto the heathen. そして彼は異教徒に平和を告げ
19a. レチタティーヴォ
Then shall the eyes of the blind be opened, その時、盲者たちの目は開かれ、
And the ears of the deaf unstopped. 耳の聞こえない者は障害を除かれる。
Then shall the lame man leap as an hart, その時、足なえは鹿のように飛び跳ね、
And the tongue of the dumb shall sing. 口のきけない者の舌が歌うであろう
17. 二重唱
He shall feed His ock like a shepherd; 彼は羊飼いのように彼の群れを飼い;
And He shall gather the lambs with His arm, 彼の腕に小羊たちを集め、
And carry them in His bosom, 彼のふところに抱いて持ち歩く、
And gently lead those that are with young, そして子を連れた羊たちを優しく導く。
Come unto Him, all ye that labour 彼のもとに来なさい、重荷を負って
and are heavy laden, 苦しんでいるものは皆、
and He will give you rest. そうすれば、彼が休ませてくださる。
Take His yoke upon you, and learn of Him, 彼の軛を負って、彼に学びなさい、
For He is meek and lowly of heart: 彼は柔和で心が低いから:
And ye shall find rest unto your souls. そうすれば、あなたは魂の休息を見いだすであろう
18. 合 唱
His yoke is easy, and His burthen is light. 彼の軛は担いやすく、彼の荷は軽い
と たのしい演劇の日々
『メサイア』 教会歴に添って 構成されるオラトリオ
歌詞の対訳はWEBより拝借しました
曲の番号は オックスフォード大学出版によります
第1幕 アドベント クリスマス イエスの誕生
メシアいの到来によって人類を贖う神の計画の預言と実現
1場: イザヤ救いの予言Isaiah's prophecy of salvation 4曲
序曲 王の入場曲「フランス風序曲」(王:「メシア」イエス・キリスト)
2. 伴奏付レチタティーヴォ
Comfort ye, comfort ye My people, 「慰めよ、慰めよ、わが民を」
saith your God. と、あなたたちの神は言われる。
Speak ye comfortably to Jerusalem, 「語りかけよ、慰め深く、エルサレムに
And cry unto her, そして、呼びかけよ、彼女に、
that her warfare is accomplish'd, 彼女の苦役は終わり、
that her iniquity is pardon'd. 彼女の罪はつぐなわれた」と。
The voice of him that crieth in the wilderness: 荒野に呼ばわるものの声がする、
Prepare ye the way of the Lord, make straight 「整えよ、主の道を、まっすぐにせよ
in the desert a highway for our God. 荒野にわれらの神のための大路を
3. アリア
Ev'ry valley shall be exalted, すべての谷は高められ、
and ev'ry mountain and hill made low, そして、すべての山と丘は低くされる、
the crooked straight, 曲がった道はまっすぐに、
and the rough places plain. でこぼこの所は平坦にされるであろう
4. 合 唱
And the glory of the Lord shall be revealed, こうして主の栄光が現わされ、
And all flesh shall see it together: すべての肉なる者が共にそれを見る:
For the mouth of the Lord hath spoken it. 主の口が語られたとおり
2場: 来たるべき審判への予兆The prophecy of Christ's birth 3曲
5. 伴奏付レチタティーヴォ
Thus saith the Lord of Hosts; こう万軍の主が言われる;
Yet once, a little while, 「もう一度、まもなく、
And I will shake the heavens, and the earth, 私は天と地を揺り動かす、
The sea and the dry land; 陸地と海をも;
And I will shake all nations, 私が諸国民すべてを揺り動かすので、
And the desire of all nations shall come. すべての諸国民の望みのものが来る。
The Lord, whom ye seek, あなたの求めている主が、
Shall suddenly come to His temple, 不意に彼の聖所に来る、
Even the messenger of the Covenant, 事実、聖約の使者が来る、
whom ye delight in: あなたの楽しみにしている使者が:
Behold, He shall come, 見よ、彼は来る」
saith the Lord of Hosts. と、万軍の主は言われる
6. アリア
But who may abide the day of His coming? しかし彼が来る日に誰が耐えられよう、
And who shall stand when He appeareth? 彼が現れる時、誰が彼の前に立ちえよう。
For He is like a refiner's re. 彼は精錬する火のようであるから
7. 合 唱
And He shall purify the sons of Levi, そして彼は、レビの子らを清める、
That they may offer unto the Lord 彼らが主に正しく捧げものを
An offering in righteousness. 捧げるようになるため
3場: キリスト誕生の予言 The coming judgment 5曲
8a. レチタティーヴォ
Behold, a virgin shall conceive, 見よ、乙女が身ごもり、
and bear a son, 男の子を産む、
and shall call his name Emmanuel, そしてその名をエマヌエルと名づける、
"God with us". 「神がわれらと共に」
9. アリアと合唱
O thou that tellest good tidings to Zion, シオンに良い知らせを伝える者よ、
Get thee up into the high mountain; 高い山へと上がれ、
O thou that tellest good tidings to Jerusalem, エルサレムに良い知らせを伝える者よ
Lift up thy voice with strength; 力を振るって声を上げよ;
Lift it up, be not afraid; 声を上げて、恐れるな;
Say unto the cities of Judah, 語りかけよ、ユダの町々に、
Behold your God! 「見よ、あなたたちの神だ!」と。
Arise, shine; for thy light is come, 起きよ、輝け、あなたの光が来る、
And the glory of the Lord is risen upon thee. 主の栄光が、あなたの上に輝く
10. 伴奏付レチタティーヴォ
For, behold, darkness shall cover the earth, 見よ、闇が地をおおう、
And gross darkness the people; そして大いなる暗黒が人々をおおう;
But the Lord shall arise upon thee, しかし、主があなたの上に輝き、
And His glory shall be seen upon thee. その栄光があなたの上に現れる。
And the gentiles shall come to thy light. こうして異邦人らは光へと来る、
And kings to the brightness of thy rising. そして王たちはあなたに射し出た輝きへと来るであろう
11. アリア
The people that walked in darkness 闇の中を歩いていた民が
have seen a great light: 大きな光を見た。
And they that dwell in the land of the shadow of death, 死の蔭にすむものたち、
Upon them hath the light shined. 彼らの上に光が輝いた
12. 合 唱
For unto us a Child is born, 我らのために一人の嬰児が生まれた、
Unto us a Son is given: 一人の男の子が我らに与えられた:
And the government shall be upon his shoulder: 主権はその肩にある:
And His name shall be called そして彼の名はこう呼ばれる、
Wonderful, Counsellor, e Mighty God, 「不思議! 弁護者! 強大な神!
The Everlasting Father, e Prince of Peace. 永遠の父! 平和の君!
4場: 羊飼いへの告知The annunciation to the shepherds 6曲
13. 牧歌(田園曲)クリスマスの情景
14a.レチタティーヴォ
There were shepherds abiding in the field, そこらには羊飼いらが野宿していた、
keeping watch over their flock by night. 一晩中、彼らの群れを見張りながら
14b. 伴奏付レチタティーヴォ
And lo, the angel of the Lord すると、見よ、主の天使が
came upon them, and the glory of the Lord 彼らの上に立ち現れ、主の栄光が
shone round about them, 彼らを取り巻いて輝いたので、and they were sore afraid. 彼らは大変恐れた
15. レチタティーヴォ イエス降誕の夜
And the angel said unto them, Fear not: すると天使は言った、「恐れるな:
for behold, I bring you good tidings of great joy, なぜなら見よ、私は大いなる歓びの
which shall be to all people. 福音をすべての民にもたらしたのだ。
For unto you is born this day あなたたちのために今日
in the city of David a Saviour, ダヴィデの町に救い主が生まれた、
which Christ the Lord. 主なるキリストが」
16. 伴奏付レチタティーヴォ
And suddenly there was with the angel すると突如として、天使とともに
a multitude of the heavenly host praising God, 天の大軍勢が神をほめたたえて
and saying. 言う、
17. 合 唱
Glory to God in the highest, 栄光がいと高きところでは神に、
And peace on earth, そして地には平安が、
good will towards men. (神の)意にかなった人々に対して
5場:キリストの癒しと贖い Christ's healing and redemption 4曲
18. アリア
Rejoice greatly, O daughter of Zion; 大いに喜べ、シオンの娘よ;
Shout, O daughter of Jerusalem: 叫べ、エルサレムの娘よ:
Behold, thy King cometh unto thee; 見よ、あなたの王が来る;
He is the righteous Saviour, 彼こそ正義の救い主、
And He shall speak peace unto the heathen. そして彼は異教徒に平和を告げ
19a. レチタティーヴォ
Then shall the eyes of the blind be opened, その時、盲者たちの目は開かれ、
And the ears of the deaf unstopped. 耳の聞こえない者は障害を除かれる。
Then shall the lame man leap as an hart, その時、足なえは鹿のように飛び跳ね、
And the tongue of the dumb shall sing. 口のきけない者の舌が歌うであろう
17. 二重唱
He shall feed His ock like a shepherd; 彼は羊飼いのように彼の群れを飼い;
And He shall gather the lambs with His arm, 彼の腕に小羊たちを集め、
And carry them in His bosom, 彼のふところに抱いて持ち歩く、
And gently lead those that are with young, そして子を連れた羊たちを優しく導く。
Come unto Him, all ye that labour 彼のもとに来なさい、重荷を負って
and are heavy laden, 苦しんでいるものは皆、
and He will give you rest. そうすれば、彼が休ませてくださる。
Take His yoke upon you, and learn of Him, 彼の軛を負って、彼に学びなさい、
For He is meek and lowly of heart: 彼は柔和で心が低いから:
And ye shall find rest unto your souls. そうすれば、あなたは魂の休息を見いだすであろう
18. 合 唱
His yoke is easy, and His burthen is light. 彼の軛は担いやすく、彼の荷は軽い
と たのしい演劇の日々
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image