2016年11月01日
Dawn Langman 「The Art of Speech」 48
Dawn Langman The Art of Speech48
Dawn を続けます
8章 英語の進化
中英語- 男性性と女性性の求愛
ロマンスが英語進化に強く働きかけた とDawnは観ていることを
ブリテン王ヘンリーU(在位1154-89)の妃 アリエノール.ダキテーヌ/Eleanor Queen of Aquitaine
(1122-1204) が英王室に持ち込んだフランス宮廷文化その影響と騎士道ロマンスを上げておりました
そしてそれは チョーサー/Geoffrey Chaucer(1343-1460)のカンタベリー物語/the Canterbury Tales
によって完成されたのでした
教会用語のラテン英語 支配層のノルマンフランス英語 被支配者層のアングロサクソン英語を
チョーサーは カンタベリー参拝への道中 同行の参拝者たちに 面白可笑しく各自物語を語らせます
その言葉は語り手の属する階層によりハッキリ区別され その物語も高貴なものから
下賎卑猥なものまでと 人間の多種多様な生き様を 多用に英語を使い分けながら表現し
見事に 中英語を容にしました
物語のアイデアは イタリアの詩人 ジョヴァンニ・ボッカッチョ/Giovanni Boccaccio( 1313-1375)
『デカメロン』(十日物語) にあるといいます
Dawnはその序文をこちらで紹介しておりますが 省略いたします
Dawn は この3っつの混合からなる中英語に 現在の英語の始まりを感じるのだそうです
更に 15世紀「受胎告知」を土地の語り言葉で詠った 最も美しい詩 だと位置づけられる
歌/Song of Nativitytを紹介します
Dawnに依れば
この頃 英語は巧妙に洗練され 敏感な感情や優しさを表現するようになる
此の詩を朗誦するなら 文字からの情報でなく 感情/(ハートのチャクラに当たる) が
穏やかで 暖かい 崇敬の念に抱かれるだろう
その為に 母音は緩やかな温もりを 音楽性に有しているだろう
そして 子音はその母音の表現する音楽性を 注意深く補い あたかも消え入るようだ
( 日本語に訳してしまおうとすると この美しい響きが消えてしまいますので 諦めました)
と たのしい演劇の日々
Dawn を続けます
8章 英語の進化
中英語- 男性性と女性性の求愛
ロマンスが英語進化に強く働きかけた とDawnは観ていることを
ブリテン王ヘンリーU(在位1154-89)の妃 アリエノール.ダキテーヌ/Eleanor Queen of Aquitaine
(1122-1204) が英王室に持ち込んだフランス宮廷文化その影響と騎士道ロマンスを上げておりました
そしてそれは チョーサー/Geoffrey Chaucer(1343-1460)のカンタベリー物語/the Canterbury Tales
によって完成されたのでした
教会用語のラテン英語 支配層のノルマンフランス英語 被支配者層のアングロサクソン英語を
チョーサーは カンタベリー参拝への道中 同行の参拝者たちに 面白可笑しく各自物語を語らせます
その言葉は語り手の属する階層によりハッキリ区別され その物語も高貴なものから
下賎卑猥なものまでと 人間の多種多様な生き様を 多用に英語を使い分けながら表現し
見事に 中英語を容にしました
物語のアイデアは イタリアの詩人 ジョヴァンニ・ボッカッチョ/Giovanni Boccaccio( 1313-1375)
『デカメロン』(十日物語) にあるといいます
Dawnはその序文をこちらで紹介しておりますが 省略いたします
Dawn は この3っつの混合からなる中英語に 現在の英語の始まりを感じるのだそうです
更に 15世紀「受胎告知」を土地の語り言葉で詠った 最も美しい詩 だと位置づけられる
歌/Song of Nativitytを紹介します
Dawnに依れば
この頃 英語は巧妙に洗練され 敏感な感情や優しさを表現するようになる
此の詩を朗誦するなら 文字からの情報でなく 感情/(ハートのチャクラに当たる) が
穏やかで 暖かい 崇敬の念に抱かれるだろう
その為に 母音は緩やかな温もりを 音楽性に有しているだろう
そして 子音はその母音の表現する音楽性を 注意深く補い あたかも消え入るようだ
( 日本語に訳してしまおうとすると この美しい響きが消えてしまいますので 諦めました)
I sing of a maiden that is makeless;
King of all kings to her son she ches.
He came all so still where his mother was
As dew in April that falleth on the grass:
He came all so still to his mother's bower,
As dew in April that falleth on the flower.
He came all so still where his mother lay,
As dew in April that falleth on the spray.
Mother and maiden was never none but she:
well may such a lady God's mother be.
King of all kings to her son she ches.
He came all so still where his mother was
As dew in April that falleth on the grass:
He came all so still to his mother's bower,
As dew in April that falleth on the flower.
He came all so still where his mother lay,
As dew in April that falleth on the spray.
Mother and maiden was never none but she:
well may such a lady God's mother be.
と たのしい演劇の日々
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image