新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
タグ / は行
記事
batch [2024/05/22 11:58]
大量のデータを分割してバッチ処理する
batch processing (= バッチ処理) といえば、大量のデータを一括で処理する、というイメージが浮かびますが、今回、これを「分割処理」と訳すようなケースがあり、少し驚きました。
あらためて batch を辞書で調べてみたら、この言葉自体に「大量」の意味はないんですね。私は、a number of みたいに、batch という単語自体に「大量の」「たくさんの」という意味があるのかとずっと思っていました。
辞書..
パワーアップ [2024/04/19 09:48]
パワーアップする
ラジオ講座を聴いていたら、empower の訳語として「〜をパワーアップする」という日本語が紹介されていました。empower は訳しにくい語ですが、「パワーアップ」はいいかもしれないですね。
「〜アップ」というカタカナ語はけっこうたくさんあります。バージョンアップ、レベルアップ、スピードアップなどなど。「売り上げアップ」なんて表現もカジュアルな場面ではよく登場します。
日付: 2024/4/19 情報元: ラジオ講座
プロンプト [2023/03/20 18:59]
ChatGPT のプロンプトを入力する
ChatGPT がはやりだしてから「プロンプト」という言葉が一気に世の中に広がりました。ChatGPT での「プロンプト」は人間がコンピューターに対して出すものですが、以前から IT 分野で使われていた「プロンプト」はコンピューターが人間に対して出すものでしたよね。
コマンド ライン上で ポッ ポッ と光っているマークとか、パスワードの入力を求めるポップアップ ウィンドウとか、人間に入力を促すものが「プロンプト」でした。でも..
番号 [2022/03/21 10:37]
ミーティング番号を入力して会議に参加する。
ミーティング番号、会員番号、学籍番号、出席番号などなど、identifier の意味で「番号」が使われることがよくあります。実際に番号の中身を見ると、数字だけではなく、ローマ字や、場合によっては漢字が含まれていることもあり、そのまま「番号 = number」と訳していると技術的な文書では都合が悪くなることがあります。
identifier は ID と略すことが多く、meeting ID、member ID、studen..
張る [2021/12/08 14:48]
コネクションを張る
英日翻訳のネットワーク関連資料で set up a connection という表現が登場し、set up の訳語で悩んでいました。近くに establish もあり、これを「確立」としてしまったので何か他にないかと考えていました。いろいろ検索してみると「張る」という表現がカジュアルな記事ではよく使われていました。
「張る」を日本語の辞書で調べると、「ネット (網) を張る」という例文があり、ネットワークも網っちゃぁ網だしなぁ、なんて思っていま..
フォロー [2021/08/12 11:25]
チームのメンバーをフォローする
カタカナの「フォロー」をそのまま follow と訳してはいけない、というのは昔からよく言われていました。たいていは、支援する、擁護する、手伝うなどの意味なので、そのように訳す必要があります。ただ、最近は SNS の文脈で「フォロー」が使われることがあり、これはそのまま follow ですよね。
「メンバーをフォローする」と言えば、少し前だったらほぼ間違いなく「そのメンバーを手伝う」という意味でしたが、最近は SNS のようなシステ..
物理的 [2021/07/02 17:42]
物理的なセキュリティ対策
先日翻訳していた文書で「物理的なセキュリティ対策」として迷惑メールのフィルタリングが紹介されていました。フィルタリングはソフトウェアの機能ですので「物理的」とされていることに少し違和感を覚えたのですが、その後に「人的なセキュリティ対策」として従業員への教育が紹介されてきたことで私の違和感は解消されました。確かに、気を付けてくださいと呼びかける教育に比べれば、メールを強制的にフィルタリングする機能は「物理的」です。
「物理的」といえば、普通..
付加価値を付け加える [2021/06/06 09:12]
付加価値を付け加える
英日翻訳の訳文を見ていて、
「付加価値を付け加える」はちょっと冗長に感じたんだけど、
「価値を付け加える」とは意味が違うから冗長でもないかと思いつつ、
原文の英語は add だったので「付加価値を加える」としてみたものの、
日本語なら「付加価値を付ける」の方が自然かと思いあたり、
だったら「付加価値をつける」と平仮名なら、あまり冗長には感じないなぁと。
でも、文書全体では「つける」と「付ける」が混在するかもしれないなぁと。
日..
ビデオ [2020/05/03 11:03]
ビデオ カード
IT 分野で video card といえば、PC パーツのグラフィック カードのことです。たいていはそうです。ただ、今回は「〜 send a video card 〜」のような文脈で登場してきて、ビデオ カードを送る??とちょっと考えてしまいました。よくよく読むと、video は「動画」のことで、動画年賀状とか、動画クリスマス カードとか、そういったものでした。
video は、「ビデオ」というカタカナより、「動画」という漢字の方が新しい意味とし..
ファイル名 [2019/12/26 00:52]
検索文字列が使用されているファイル名が一覧されます。
この文は、エディターの Grep のような機能で検索をしたときの出力結果の説明文です。日本語では、「ファイルが一覧される」ではなく、「ファイル名が一覧される」と記述されることが多い気がします。
確かに、結果一覧に表示されるのは「ファイル名」かもしれないですが、場合によっては誤解につながります。この用例の場合、私は初見で「検索文字列がファイル名に使われている」という意味かと思いました。が、実際には「検索文字列がフ..
ボタンの名前 [2019/08/04 10:20]
表示されるボタンの名前が変わります
この場合の「名前」は、ボタン上に表示される文言です。同じボタンでも、新規登録の場合は「新規」で、いったん登録した後は「更新」に変わる、というような感じです。
英語なら label です。ユーザー向けだったら name でもいいかもしれないけど、開発者向けで、これを name にしてしまうと、ボタンの本当の名前との区別が難しくなり混乱します。
日付: 2019/08/04 情報元: 企業の Web サイト
≪前へ 次へ≫
ADD adoption agility AI API ATM batch candid cash dispenser CM Collaboration conversational create DB default deploy description details dispenser DX empower entry I/F identifier installation Interactive IT LABEL LAN measure modernize Number OUTPUT Print prompt record SQL SW TARGET video water dispenser Wi-Fi Windows 11 あ行 か行 さ行 すべて た行 つよつよ な行 は行 ま行 や行 ら行 アクティブユーザー イメージ イレブン インストール ディレクトリ ウィンドウズ ウォーター サーバー エラー オフライン オンライン クリック コラボレーション サブスクリプション シャドウIT シークェル シーケル タップ ターゲット デフォルト デプロイする デプロイメント デプロイ環境 デービー ニュース・メディア バッチ ビデオ ファイル名 フォロー ブラック ブラック企業 プロンプト ホワイト化 メンバー メール モダナイゼーション ユーザー リストア レストア 一括 仕様 企業の Web サイト 企業の外部向け文書 作成 俊敏性 先と元 内容 出力 分割 利用ユーザー 制限 動画 参照元 受け入れ 叩く 名前 団結力 堅牢 定着 定額課金 実現 容量 対策 対話型 導入 張る 強化対策継続実施中 従量課金 情報システム 戻り値 押下 担当者 新規 既存 既定 普及 最新化 月額固定 桁数 標的 機動力 浸透 物理的 率直 番号 発生 登録 監視 社内文書 種類 稼働後 線表 英数字 英日翻訳の訳文 見守る 設定 訳抜け 詳細な概要 買い切り 起動中 起動時 返り値 追加 連携 運用 野良 野良RPA 野良ツール 電源 電源を入れたまま