2015年07月28日
中学3年英語E (ちょっとぼやかして拡がる表現)
中学3年英語E (ちょっとぼやかして拡がる表現)
英語ははっきりしていて、白黒はっきりさせる表現ばかりに思えますが、人に気をつかう表現は多いです。ある意味日本語より気をつかっています。日本人と違って、異民族と触れ合う機会の多い民族にとってははっきり主張することも必要ですが、知らない他人を傷つけないことも大切です。はっきり断定する表現も大切ですが、ちょっとぼやかす表現も大切です。ちょっと微妙な表現も学んでいきましょう。
You look hungry. あなたは空腹そうに見える。
The story sounded interesting. その話は面白そうに聞こえました。
この表現は、 You are hungry. かれは空腹です。
The sroty was interesting. その話は面白かった。
と同じ様な感じですが、微妙に違います。後者では言い切っていますが、前者では微妙にぼやかしています。後者は白黒あっきりしていますが、前者では本当かどうかわかりません。ぼやかして自分の考えを不確かなものにして、相手の意見を引出しやすい様にしています。いい表現ではないでしょうか。英語人ははっきり結論を言って、ぶっきらぼうそうにみえますが、微妙な表現な面白い表現ではないでしょうか。
中学3年になると事実を単に伝えればいいという表現だけではなく、微妙な感覚を表現する文型を学びます。日本語では〜のように見えるとわざわざ単語を付け加えますが、英語では単語を置き換えます。英語では付足しではなく、そのための形があります。考えすぎかもしれませんが、英語の方が、日本語より、この様な表現を重要視している証拠ではないでしょうか。日本語より繊細な部分がある様に感じています。英語は単に記号ではありません。気持ちが入っています。
英語表現と日本語表現で、それぞれ一言で表現していること、と一言で表現できず説明文になっている表現があります。一言で表現できるということはそのことに気にしている証拠です。表現方法が違うことは文化の違いを表しています。そこに文化の違い、歴史の違いを感じます。別の世界感が味わえます。面白いことではないでしょうか。
英語ははっきりしていて、白黒はっきりさせる表現ばかりに思えますが、人に気をつかう表現は多いです。ある意味日本語より気をつかっています。日本人と違って、異民族と触れ合う機会の多い民族にとってははっきり主張することも必要ですが、知らない他人を傷つけないことも大切です。はっきり断定する表現も大切ですが、ちょっとぼやかす表現も大切です。ちょっと微妙な表現も学んでいきましょう。
You look hungry. あなたは空腹そうに見える。
The story sounded interesting. その話は面白そうに聞こえました。
この表現は、 You are hungry. かれは空腹です。
The sroty was interesting. その話は面白かった。
と同じ様な感じですが、微妙に違います。後者では言い切っていますが、前者では微妙にぼやかしています。後者は白黒あっきりしていますが、前者では本当かどうかわかりません。ぼやかして自分の考えを不確かなものにして、相手の意見を引出しやすい様にしています。いい表現ではないでしょうか。英語人ははっきり結論を言って、ぶっきらぼうそうにみえますが、微妙な表現な面白い表現ではないでしょうか。
中学3年になると事実を単に伝えればいいという表現だけではなく、微妙な感覚を表現する文型を学びます。日本語では〜のように見えるとわざわざ単語を付け加えますが、英語では単語を置き換えます。英語では付足しではなく、そのための形があります。考えすぎかもしれませんが、英語の方が、日本語より、この様な表現を重要視している証拠ではないでしょうか。日本語より繊細な部分がある様に感じています。英語は単に記号ではありません。気持ちが入っています。
英語表現と日本語表現で、それぞれ一言で表現していること、と一言で表現できず説明文になっている表現があります。一言で表現できるということはそのことに気にしている証拠です。表現方法が違うことは文化の違いを表しています。そこに文化の違い、歴史の違いを感じます。別の世界感が味わえます。面白いことではないでしょうか。
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3974233
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック