アフィリエイト広告を利用しています
<< 2022年11月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
ファン
写真ギャラリー
最新記事
カテゴリーアーカイブ

広告

posted by fanblog

2020年10月25日

【中国語】焗烤

これ読めますか?

焗烤

じゅーかお jú kǎo
この烤っていう漢字は知っていて
烤肉(カォロウ)で焼肉という意味になります。
日本のやきにくの漢字そのまま
焼肉(サォロウ)でも伝わりそうですが
繁体字だと「燒」

焼という漢字は燃える、燃やすとかちょっと印象が変わるみたいです。
あと風邪を引いたときに熱が出ると發燒(発焼)と言ったりします。
発熱とは言わないんですね〜

さて今日のタイトル焗烤
ジューカオってめっちゃジュージュー焼いて調理してる感じしません?笑

これグラタンって意味だと今日教わりました。
今日何食べたの?って話をして私は「グラタン」と答えるも彼にはピンと来なかったらしく
ご飯の上にチーズとクリームソースが乗ってるやつと言ったら「焗烤」と返ってきました。
下はパスタでも何でも良いらしく
とにかくチーズとクリームソースをかけてオーブンで焼いたのは全部「ジューカオ」なんだそうです。
たとえば、伊勢エビやカニを半分に割ってチーズとクリームソースを乗せて焼いたらそれも焗烤らしい。

中国語と日本語って似ているな!
と思う事もたくさんあるけど
さっぱりわからない漢字にも遭遇して、それもまた面白いなぁと感じてます。

ジューカオ、ジューカオ。
あんまり食べないから覚えられるかな...

これは今日食べたジューカオ。
FEFE9FD6-4F7B-4A65-B182-77F87B51C00B.jpeg

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前: 必須項目

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10297569
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
プロフィール
A5ちゃんさんの画像
A5ちゃん
都内シェアハウスに住む30代 4年間プログラマーを経験したのち現在はメーカーにてコレポンを担当。白肌に命をかけている。愉快な台湾人彼氏と絶賛遠距離恋愛中。 Store↓ https://room.rakuten.co.jp/room_a5_selection/items
プロフィール
タグクラウド
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。