中国語会話(30)
【30】 お姉さんは帰ってきた?
姐姐 回来 了 吗?
Jiějie huílai le ma ?
チエチエ ホイライ ラ マ?
お姉さん帰ってきた?
她 还 没 回来。
Tā hái méi huílai.
ター ハイ メイ ホイライ
まだ帰ってません。
怎么 还 没 回来?
Zěnme hái méi huílai ?
どうしてまだなの?
她 去 图书馆 看 书 了
Tā qù túshūguǎn kàn shū le.
図書館へ本を読みに行きました。
《語句と解説》
回来(huílai) 帰って来る、戻って来る
还 ( hái ) @そのうえ、さらに
Aまだ(…していない)
ここではA
没(méi) 否定の副詞。動詞に前に用いて、動作がまだ完了・実現
していないことを表す。
还 没 回来(hái méi huílai)は 「まだ帰っていない。」
怎么(zěnme)@なぜ、どうして。 Aどのように、どんなふうに。
ここでは@
图书馆(túshūguǎn) 図書館。
去图书馆看书(qù túshūguǎn kàn shū)は、
去图书馆(qù túshūguǎn / 図書館に行く)と
看书(kàn shū / 本を読む)のふたつの動詞句を
ミックスさせたもので「連動文」と呼ばれています。
同一の主語が、同時にふたつの動詞句をもつ構造になっています。
「連動文」の例
她 去 图书馆 看 书.
Tā qù túshūguǎn kàn sh
(彼女は図書館に行って本を読む = 本を読みに図書館へ行く)
我们 去食堂 吃 午饭.
Wǒmen qù shítán chī wǔfàn.
(私たちは食堂へ昼ごはんを食べに行く)
他 用 铅笔 写 字。
Tā yòng qiānbǐ xiě zì.
(彼は鉛筆で字を書く)
※ ふたつの動詞句は、ふたつの動作・行為が
行われる順番に解列します。
≪ポイント≫
⦿ 方向補語 「来」(lái)と 「去」(qù)
「来」(lái)は、「来る」と言う意味、
「去」(qù)は、「行く」という意味の
それぞれ、移動を表す動詞ですが、さらに別の移動を表現
する動詞と組み合わせて、「来」と「去」は方向指示語になります。
※「来」も「去」もアクセントがなくなり、軽声で発音されます。
他 进来。
Tā jìnlai. / 彼は入って来る。
他 进去。
Tā jìnqu. / 彼は入って来る。
她 跑来 了。
Tā pǎolai le. / 彼女が駆けてきた。
她 跑去 了。
Tā pǎoqu le. / 彼女が駆け去った。
⦿ 没(méi)−−完了の否定
了(le) を用いた完了の表現を否定するには、了(le)を
取りさって、 没(méi)を動詞の前に置きます。
没(méi)の代わりに 没有(méiyou)を用いてもかまいません。
我 还 没 吃 饭。
Wǒ hái méi chī fàn. / 私はまだ食事をしていない。
她 没有 唱 歌。
Tāméiyou chàng gē. / 彼女は歌を歌っていない。/ 歌わなかった。
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image