アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月25日

1399番:鶴の恩返し(5)


鶴の恩返し(5)
Der Kranich vergilt die Wohltat


−−−−−−−−−−−【5】−−−−−−−−−−−−

 Spät an diesem Abend saß der junge Mann allein
zu Hause* am Feuer. Draußen schneite und stürmte es
heftig. Da hörte er jemanden an die Türe klopfen*.


−−−−−−−−−−−訳−−−−−−−−−−−−

その夜遅く、若者は一人家にいて、炉辺に座っていました.
外では雪が降り、激しく吹き荒れた.そのとき誰か玄関を
叩く音が聞えました.


−−−−−−−−−− 《語句》−−−−−−−−−−

* zu Haus[e] sein 在宅している
das Feuer {_s/_} 火、火事、 ここでは囲炉裏
am Feuer 炉辺で
am Feuer sitzen 囲炉裏端に座る
saß (過去形3単) <sitzen (自/h) 座る
   三変化:(sitzen, saß,  gesessen)
schneite (過去3単)<schneien (schneien, schneite, geschneit)
(自/h) ❶ (非人称) 雪が降る
Es hat die ganze Nacht geschneit. / 一晩中雪が降った.
❷ (4格が) 降る、雪のように降る
  Es schneit dicke Flocken. / ぼたん雪が降っている.
   ❸ (自/s) 雪のように舞い落ちる
  Die Blüten schneien von den Bäumen. / 花びらが木々から舞い落ちる.  
heftig (形) 激しい、強烈な
stürmte (過去) <stürmen ❶(他) (4格を) 急襲する、襲撃して占領する
 (4格に)殺到する ❷(自/s)(方向詞と)(〜へ)駆けていく、殺到する
  ❸ (非人称) (完了haben) 荒らしが吹き荒れる
   Es stürmte und regnete stark ./ 荒が吹き荒れ、雨が激しく降った.
* an die Türe klopfen  an die Tür klopfen のミス?かもしれません.
 (もちろん私の知識不足かもしれませんが、その場合はごめんなさい)
念のためTürの変化を書いておきます.
  die Tür ドア、戸、戸口、玄関口
単数 複数
1格: die Tür die Türen
2格: der Tür der Türen
3格: der Tür den Türen
4格: die Tür die Türen
ご覧の通り、どこにもTüre になる場所はありません.
  ひとつ言えることは、日本の家屋の玄関ドアは2枚のスライド式ですので
  複数形で書かれているかも知れないということです.
  通常の言い回しは単数です.1枚式の開閉ドアとして、通常の表現は
  an die (der もある)Tür klopfen(ドアをノックする) 

それでも気になったので、別の辞書で確認したところ、die Türe は「方言」として
載っていました.方言を使って書くことで、どこか田舎の家屋だと言っているのか
も知れません.そういうことで決着しておきましょう
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12757178
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール