アフィリエイト広告を利用しています
==============================

  Trados についての情報は、
  Tradosさん、頑張って! へどうぞ。

==============================

用語一覧
情報元
タグクラウド

プロフィール
さんの画像

昔は「Trados さん、頑張って!」とお祈りしながら訳文生成していませんでしたか? 今も、たまにそんな気分になるときがあります。Trados って本当にわからないことばかりです。特に、日本語の情報は少ないですよね。いくら翻訳者とはいえ、日本語の情報が欲しいのです。Trados ユーザーの方々といろいろ情報交換できたらと思っています。 プロフィールはこちら
検索

広告

posted by fanblog

2021年03月05日

担当者

プロジェクト チームの構成員は、プロジェクト マネージャー、リーダー、担当者です。


「担当者」はかなり訳しにくい語ですが、この場合は、member と訳出してもいいでしょうか。いや、「担当者」は、「メンバー」よりちょっと偉い印象になるのかなあ。でも、何かの「担当者」じゃない人はいないだろうから、メンバーはみんな担当者だよね。


日付: 2021/03/05  情報元: 社内文書
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10579246
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。