アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2023年12月31日

裏をかく

Zuānkòngzi, chūqíbùyì
钻空子,出其不意

☆彼は官憲の裏をかいて外国へ行ってしまった。


tā zuān jǐngchá de kòngzi táo dào guówài qùle.
他钻警察的空子逃到国外去了。


★犯人は警察の裏をかいて逃げた。

Fànrén zuānle jǐngchá de kòngzi táopǎole.
犯人钻了警察的空子逃跑了。








【このカテゴリーの最新記事】
posted by Linushas at 12:50| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年12月30日

裏を返せば

Huànyánzhī,cóng lìng yīmiàn er shuō
换言之,从另一面儿说

☆こまごまと注意してくれるのはありがたいが、それも裏を返せば、僕を信用していないということだろう。

yīzài xiángxì de dīngzhǔ shì lìng rén gǎnjī de, dàn huàn jù huàshuō bu jiùshì bù xìnrèn wǒ ma.
一再详细地叮嘱是令人感激的,但换句话说不就是不信任我吗。

☆生産第一主義は裏を返せば営利万能ということである。


Shēngchǎn dì yī zhǔyì, cóng lìng yī fāngmiàn shuō jiùshì yínglì wànnéng.
生产第一主义,从另一方面说就是营利万能。


★彼はあまり敵を作らない人だが、裏を返せばそれほどやり手ではないということだ。

Tā shìgè bù dà shùdí de rén, fǎn guòlái shuō, tā bùshì yīgè hěn yǒu néngnài de rén.
他是个不大树敌的人,反过来说,他不是一个很有能耐的人。







posted by Linushas at 12:14| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年12月29日

裏目に出る

Shìyǔyuànwéi,shìdéqífǎn
事与愿违,适得其反, 出人意料的(坏)结果


☆なまじ同情したのが裏目に出て、あの男をすっかり駄目な人間にしてしまった。

shìyǔyuànwéi, duōyú de tóngqíng shǐ tā wánquán chéngle yīgè méi chūxī de rén.
事与愿违,多余的同情使他完全成了一个没出息的人。


☆競争率の低いところをねらったことが裏目に出る。

Xiǎng zhǎo jìngzhēng lǜ dī de dìfāng, jiéguǒ shì shìyǔyuànwéi.
想找竞争率低的地方,结果是事与愿违。

★することなすこと全て裏目に出た。

Chūrényìliào de (huài) jiéguǒ wǒ suǒ zuò de yīqiè dōu chǎnshēngle shìdéqífǎn de jiéguǒ.
我所做的一切都产生了适得其反的结果。





posted by Linushas at 18:32| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年12月28日

恨みを飲む

Yǐnhèn
饮恨

☆恨みを飲んで雌伏(しふく)すること十年にして、雪辱を果たす。

Yǐnhèn cífú shí nián, bàochóu xuěhèn.
饮恨雌伏十年,报仇雪恨。

☆恨みを飲んで命令に従う。

Yǐnhèn cóngmìng.
饮恨从命。





posted by Linushas at 18:14| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年11月03日

虎視眈々

Hǔshìdāndān
虎视眈眈

★虎視眈々と攻撃のチャンスを狙う

Hǔshìdāndān de xúnzhǎozhe gōngjí de jīhuì
虎视眈眈地寻找着攻击的机会

<類>鵜の目鷹の目




タグ:類義語

2023年11月02日

出る幕ではない

Bùshì chūfēngtóu de shíhòu
不是出风头的时候

☆ここは私の出る幕ではなさそうだ。

zhè'er hǎoxiàng bù gāi shì wǒ chūtóulumiàn de dìfāng.
这儿好像不该是我出头露面的地方。

★目立ちたがる

chūfēngtóu
出风头








 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年11月01日

毒を食らわば皿まで

Yī bù zuò èr bùxiū
一不做二不休

☆一度公金に手を付けたら、毒を食らわば皿までとばかりに、ついに五千万円も使い込んでしまった。

dòngyòngle yīcì gōngkuǎn, jiù rènwéi yī bù zuò èr bùxiū, yǐzhì yòng diào wǔqiān wàn yuán rì.
动用了一次公款,就认为一不做二不休,以至用掉五千万元日。

★毒を食らわば皿まで、やるならとことんやってやる。

Yī bù zuò, èr bùxiū, yào gàn jiù gān dàodǐ.
一不做,二不休,要干就干到底。










 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年10月31日

あらずもがな

Bùrú méiyǒu, duōyú
不如没有,多余

★あらずもがなの最後の一行が作品の品格を損ねている。

Zuìhòu duōyú de yīxíng pòhuàile zuòpǐn de gédiào.
最后多余的一行破坏了作品的格调。






タグ:類義語
posted by Linushas at 12:53| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年10月30日

暗礁に乗り上げる

Yù dào yìwài de zhàng'ài
遇到意外的障碍

☆資金の援助を打ち切られ、計画が暗礁に乗り上げた。

duànjuéle zījīn yuánzhù, jìhuà yù dàole yìwài de zhàng'ài.
断绝了资金援助,计划遇到了意外的障碍。

★三者首脳会談は完全に暗礁に乗り上げた。

Sānfāng shǒunǎo huìtán wánquán xiànrù jiāngjú.
三方首脑会谈完全陷入僵局。




サイトに広告を掲載してお小遣いが稼げる!【A8.net】




人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 16:40| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年10月29日

後の祭り

Mǎhòupào.
马后炮。

★会がすんでからやって来るなんて、まったく後の祭りじゃないか。

Huì dōu kāi wánliǎo cái lái, zhè bùshì nào gè mǎhòupào ma.
会都开完了才来,这不是闹个马后炮吗。


中国将棋で「馬」の後に「炮」を控えた手のことから、手遅れになってしまったことを例える。

Zhǐ shìhòu cái fābiǎo yìjiàn huò cǎiqǔ xíngdòng.
指事后才发表意见或采取行动。






posted by Linushas at 13:46| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年10月28日

走馬灯

Zǒumǎdēng.
走马灯。

物事が早く移り変わること。

Bǐyù wéirào zhōngxīn yīgè jiēzhe yīgè chūxiàn.
比喻围绕中心一个接着一个出现。

内側の枠にきりぬいて張った絵が、内部にあるろうそくの光によって外側の枠に影絵として映って回る仕掛けの灯篭。







posted by Linushas at 14:03| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年10月27日

水泡に帰する

Huà wéi wūyǒu. Chéngwéi pàoyǐng
化为乌有。成为泡影

☆長年の努力も水泡に帰した。

chángqí de nǔlì yě huà wéi wūyǒu.
长期的努力也化为乌有。

☆突然計画が中止され、これまでの苦労が水泡に帰した。

Jìhuà túrán zhōngzhǐ, yǐqián de xīnkǔ chéngwéi pàoyǐng.
计划突然中止,以前的辛苦成为泡影。

<類>水の泡になる







人気ブログランキングへ

タグ:類義語
posted by Linushas at 14:45| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年10月25日

どこ吹く風

Ěrbiānfēng. Ěrpángfēng. Yǔ yǐ wúguān
耳边风。耳旁风。与已无关

☆親の心配などどこ吹く風と遊びまわっている。

bùguǎn fùmǔ diànjì bù diànjì, réngrán dàochù yóudàng.
不管父母惦记不惦记,仍然到处游荡。

☆どこ吹く風と聞き流す。

Zhǐ dàng ěrbiānfēng
只当耳边风。

★父の小言をどこ吹く風と聞き流す。

Bǎ fùqīn de xùnhuà dàngzuò ěrbiānfēng.
把父亲的训话当做耳边风。

★老二はどうも兄の話をどこ吹く風と聞き流すだけだ。

Lǎo èr zǒng bǎ gēgē dehuà dàngzuò ěrpángfēng.
老二总把哥哥的话当做耳旁风。





Bǐyù tīng guòhòu rènwéi wúzúqīngzhòng, bù fàng zàixīn shàng dehuà.
比喻听过后认为无足轻重,不放在心上的话。







 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年03月15日

恨みを買う

Zhāo yuàn,dézuì
招怨。得罪

☆あの申し出を断ったということが、そもそも彼の恨みを買っていたのだろう。

jùjué tā de yāoqiú, dàgài jiùshì dézuì tā de yuányīn ba.
拒绝他的要求,大概就是得罪他的原因吧。

☆つまらぬことから人の恨みを買った。

Yīnwèi xiǎoshì dézuìle rén.
因为小事得罪了人。




posted by Linushas at 15:09| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年03月14日

恨み骨髄に徹する

Hèn zhī rùgǔ
恨之入骨

☆彼の裏切り行為には、恨み骨髄に徹しているんだ。

duì tā de bèipàn xíngwéi, wǒ hèn zhī rùgǔ.
对他的背叛行为,我恨之入骨。

★あいつには恨み神髄に徹している。

Wǒ duì nàgè jiāhuo hèn zhī rùgǔ.
我对那个家伙恨之入骨。







posted by Linushas at 14:59| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年02月05日

怒り心頭に発する

Nùhuǒ zhōng shāo. Yā bù zhù xīntóu de nùhuǒ
怒火中烧。压不住心头的怒火


☆奇病の原因が工場廃水によるものだと分かり、怒り心頭に発した。

dāng zhīdàole guài bìng de qǐyīn shì gōngchǎng fèishuǐ yǐhòu, yā bù zhù xīntóu de nùhuǒ.
当知道了怪病的起因是工场废水以后,压不住心头的怒火。

★妹は怒り心頭に発して姉をにらみつけた。

Mèimei nù shàng xīntóu duì jiějiě nùmù'érshì.
妹妹怒上心头对姐姐怒目而视。






posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年02月04日

地獄で仏に会ったよう

Wéinán shí yù dàole jiùxīng
为难时遇到了救星

☆板切れ一枚につかまって漂流しているのを運よく漁船に発見されたときは、正に地獄で仏に会ったような気持だった。

bàozhe yīkuài mùbǎn piāoliú, xìngyùn dì bèi yúchuán fāxiàn shí, zhēn xiàng wéinàn zhōng yù dàole jiùxīng.
抱着一块木板漂流,幸运地被渔船发现时,真像为难中遇到了救星。






人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年02月03日

気持ちを変える

Xǐxīngémiàn
洗心革面

☆あの少年は今まで悪い事ばかりしていたが、気持ちを変えて、今はたいへん真面目になった。

nàgè shàonián, yǐqián jìng gàn huàishì xiànzài gǎixiéguīzhèng, biàn de hěn zhèngjīngle.
那个少年,以前净干坏事现在改邪归正,变得很正经了。

Xǐxīngémiàn: Bǐyù chèdǐ huǐgǎi. Yě shuō gé miàn xǐxīn.
洗心革面:比喻彻底悔改。也说革面洗心。








人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年02月02日

帯に短したすきに長し

Gāo bùchéng dī bù jiù. Bùhé yòng. Bù chéngcái
高不成低不就。不合用。不成才

☆帯に短したすきに長しで、なかなか適当なものが見つからない。

dōu bùhé yòng, hěn nán zhǎodào héshì de.
都不合用,很难找到合适的。





posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2023年02月01日

不覚の涙

Bù zìjué liúchū de lèishuǐ.
不自觉流出的泪水

☆不覚の涙を禁じえぬ。

Bùjīn liúlèi.
不禁流泪

☆あまりの哀れさに不覚の涙を流した。

Kělián dé lìng rén bùjīn liúlèi.
可怜得令人不仅流泪。

★不覚にももらい泣きをしてしまった

Bùyóudé liúxiàle tóngqíng de yǎnlèi.
不由得流下了同情的眼泪。








人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(223)
(264)
(234)
(133)
(43)
(123)
(64)
(252)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(108)
(93)
(110)
(39)
(12)
(54)
(16)
(198)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(144)
(65)
(158)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。