アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

2022年11月19日

平地に波瀾を起こす

Píngdì qǐ bōlán
平地起波澜

☆一応決着のついたことだから、多少の不満はあっても平地に波瀾を起こすようなことは慎もう。

yǐjīng jiějué de wèntí, jí huò duōshǎo yǒuxiē bùmǎn, yě yào shènzhòng, bùnéng zài píngdì qǐ bōlán bǎ shìqíng nào dà.
已经解决的问题,即或多少有些不满,也要慎重,不能再平地起波澜把事情闹大。

Bōlán: Bōtāo, duōyòng yú bǐyù.
波澜:波涛,多用于比喻。

Bōlánzhuàngkuò. Jī qǐ gǎnqíng de bōlán.
波澜壮阔。激起感情的波澜。







人気ブログランキングへ

【このカテゴリーの最新記事】
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月18日

陰に籠る

yin1yu4, men4zai4li3mian4
阴郁。闷在里面

☆陰に籠った声でぼそぼそと話す。

men1sheng1men1qi4 de xiao3sheng1 shuo1hua4.
☆闷声闷气地小声说话。

陰:隠れたところ
Bèiyīn chù, àn chù
背阴处,暗处


サイトに広告を掲載してお小遣いが稼げる!【A8.net】





人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 12:15| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月17日

裏を取る

Duì zhèng cháshí quèrèn zhēn wěi
对证查实确认真伪

☆現場検証によって自白の裏を取る。

gēnjù xiànchǎng jiǎnchá, duì zhèng fànrén zìgòng de zhēnshí xìng.
根据现场检查,对证犯人自供的真实性。

★この情報は裏を取る必要がある。

Duìyú zhège xiāoxī wǒmen bìxū jìnxíng duì zhèng héshí.
对于这个消息我们必须进行对证核实。


裏:
Bèimiàn, fǎnmiàn.(Gè, kuài) lǐzi, chènlǐ. Hòumiàn, hòubian. Nèibù, bèijǐng. Xiàbànchǎng.
1. [裏面]背面,反面。2. [裏布地](个,块)里子,衬里。3. [家などの背後]后面,后边。4. [表に出ない事情]内部,背景。5.[野球]下半场。





posted by Linushas at 12:55| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月16日

目も当てられない

Mùbùrěndǔ
目不忍睹

☆大水の後は目も当てられないありさまでした。

hóngshuǐ guòhòu, cǎnzhuàng mùbùrěndǔ.
洪水过后,惨状目不忍睹。

Mùbùrěndǔ: Xíngróng jǐngxiàng shífēn qīcǎn, shǐ rén bùrěnxīn kàn. Yě shuō mù bù rěn shì.
目不忍睹:形容景象十分凄惨,使人不忍心看。也说目不忍视。


サイトに広告を掲載してお小遣いが稼げる!【A8.net】






人気ブログランキングへ



posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月15日

命数が尽きる

Shòu shu yǐ jìn
寿数已尽

☆彼はその才能を惜しまれながらも、二十五歳にして命数が尽きた。

kěxí tā de cáinéng, zhǐyǒu èrshíwǔ suì jiù sǐle.
可惜他的才能,只有二十五岁就死了。



サイトに広告を掲載してお小遣いが稼げる!【A8.net】




posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月14日

空目を使う

Zhuāng kàn bùjiàn
@装看不见

☆顔を合わせたくないので、空目を使って通り過ぎた。

yīn wéi bùxiǎng jiànmiàn, zhuāngzhe bùjiàn guòqùle.
因为不想见面,装着不见过去了。

Fānnòng yǎnzhū wǎng shàng kàn
A翻弄眼珠往上看

☆あの子はおもちゃを取り上げられ、恨めしそうに空目を使っている。

nàgè hái zǐ wánjù bèi rén duó qùle, yuànhèn de fān zhe yǎnzhū wǎng shàng kànzhe.
那个孩子玩具被人夺去了,怨恨的翻着眼珠往上看着。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:23| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月13日

合言葉にする

Yǐ ~wèi (xíngdòng) kǒuhào
以~为(行动)口号

☆明治初期の政治家は民主民権を合言葉にした。

míngzhì chūqí de zhèngzhì jiā bǎ mínzhǔ mínquán wèi xíngdòng kǒuhào.
明治初期的政治家把民主民权为行动口号。


Kǒuhào: Gōng kǒutóu hūhǎn de yǒu gānglǐng xìng hé gǔdòng zuòyòng de jiǎnduǎn jùzi.
口号:供口头呼喊的有纲领性和鼓动作用的简短句子。






人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 18:22| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月12日

愛想がいい

Hé'ǎi. Huì yìngchóu
和蔼。会应酬

☆自分は、皆に愛想がいいかわりに、友情というものを一度も実感したことが無い。

jǐnguǎn zìjǐ duì shuí dōu hěn hé'ǎi, dànshì què yīcì yě méi tǐhuì dào zhēnzhèng de yǒuqíng.
尽管自己对谁都很和蔼,但是却一次也没体会到真正的友情。


★社長の奥さんは愛想よくもてなしてくれた。

Lǎobǎn de tàitài fēicháng rèqíng de jiēdàile wǒmen
老板的太太非常热情地接待了我们


愛想:
@热情,亲切
★奴は上司には愛想がいい。
他对上司总是笑容可掬的。

A好心,好意
★息子には愛想を尽かしているんですよ。
我不愿意答理自己的儿子。

B客套话,恭维话
★御愛想を言う。
说客套话。

C算账,结账







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:57| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月11日

鳶に油揚げをさらわれる

Hǎo dōngxī yīxià zi bèi rén qiǎng qù. Zìjǐ shǒu lǐ de bǎobèi dōngxī bèi qiǎng zǒu
好东西一下子被人枪去。自己手里的宝贝东西被抢走

☆会社の機密事項が漏れたらしく、他社に先を越され、鳶に油揚げをさらわれる結果になった。

hǎoxiàng gōngsī de jīmì bèi xièlòu, qítā gōngsī zhànle xiān, jiéguǒ dàoshǒu de féi ròu bèi rén qiǎng qǔle.
好像公司的机密被泄露,其他公司占了先,结果到手的肥肉被人枪去了。







 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月10日

鳶が鷹を生む

Zi shèng yú fù. Píngfán de fùmǔ shēngchū zhuóyuè de háizi. Jī wō li fēi chū jīn fènghuáng
子胜于父。平凡的父母生出卓越的孩子。鸡窝里飞出金凤凰

☆鳶が鷹を生んだと言っては失礼だが山田君の息子さんは素晴らしい秀才だそうだ。

shuō zi shèng yú fù yǒuxiē shīlǐ, dàn jùshuō shāntián jūn de érzi shì hěn yǒu cáihuá de.
说子胜于父有些失礼,但据说山田君的儿子是很有才华的。







 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月03日

屁理屈をこねる

Qiǎngcíduólǐ
强词夺理

☆勝手な屁理屈をこねて、中々承知しない。

yī ge jìn er qiǎngcíduólǐ, bù kěn dāyìng.
一个劲儿强词夺理,不肯答应。

Qiǎngcíduólǐ: Běnlái méiyǒulǐ, yìng shuō chéng yǒu lǐ. Hújiǎománchán
强词夺理:本来 没有理,硬说成有理。胡搅蛮缠








人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月02日

ペンを置く

Tíngzhǐ xiězuò
停止写作

☆ここまで書いて作者はペンを置いた。

dào cǐ, zuòzhě tíngle bǐ.
到此,作者停了笔。

Xiězuò: Xiě wénzhāng (yǒushí zhuān zhǐ wénxué chuang
写作:写文章(有时专指文学创作)







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年11月01日

地を払う

Wánquán xiāoshī. Yī sǎo ér guāng
完全消失。一扫而光

☆あの先生は年取った親の世話をしないので、学生が先生に対する敬意が地を払うに至る。

nàgè lǎoshī bù zhàogù niánmài de fùmǔ, xuéshēngmen duì lǎoshī de jìngyì yǐjīng yī sǎo ér guāng.
那个老师不照顾年迈的父母,学生们对老师的敬意已经一扫而光。

地を掃う:何も残らないですっかり無くなってしまう。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:13| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年10月30日

面の皮を剥ぐ

Baō qù wèizhuāng
剥去伪装

☆善人らしい面をしている奴の面の皮を剥いでやりたいのだ。

wǒ xiǎng baō qù nàgè jiǎ shànrén de huàpí.
我想剥去那个假善人的画皮。

Wèizhuāng: Jiǎ de zhuāngbàn
伪装:假的装扮







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年10月26日

あの手この手

Qiānfāngbǎijì
千方百计

☆野党側があの手この手で審議引き伸ばしに努めるのは今に始まったことではない。

zài yědǎng qiānfāngbǎijì tuōyán shěnyì, bìng bùshì xiànzài cái kāishǐ de (ér shì yóulái yǐ jiǔ de).
在野党千方百计拖延审议,并不是现在才开始的(而是由来已久的)。

Qiānfāngbǎijì: Xíngróng xiǎng jǐn huò yòng jìn zhǒngzhǒng fāngfǎ.
千方百计:形容想尽或用尽种种方法。
あらゆる方法・策略、あらゆる方策・手段を尽くす

★あの手この手とやってみたが無駄だった。

Yòng jìn le qiānfāngbǎijì yěshì báidā.
用尽了千方百计也是白搭。

★増産と節約のために、彼はあらゆる方法を尽くして勘所を探し、方法を考えた。

Wèile zēngchǎn jiéyuē, tā qiānfāngbǎijì dì qù zhǎo qiàomén xiǎng bànfǎ.
为了产节约,他千方百计地去找窍门想办法。






posted by Linushas at 02:40| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年10月25日

油を絞る

Qiǎnzé. Zébèi. Chéngzhì
@谴责。责备。惩治

☆スピード違反をして、警察でこってり油を絞られた。

qìchē chāosù wéifǎn jiāotōng guīzé, zài jǐngchá jú bèi hěn hěn xùnle yī dùn.
汽车超速违反交通规则,在警察局被狠狠训了一顿。

(Kètáng shàng) bèi wèn dé zhāngkǒujiéshé
A(课堂上)被问得张口结舌

☆数学問題で油を絞られた。

bèi shùxué nántí kǎo zhùle.
被数学难题考住了。

Qiǎnzé: Zébèi, yánzhèng shēnchì
谴责:责备,严正申斥
叱る、叱り責める、糾弾する

zhāngkǒujiéshé
张口结舌:张着嘴说不出话来,形容理屈或害怕。
(理につまり、または恐れてびっくりして)ものが言えないさま。言葉がつまる。どぎまぎする。しどろもどろになる。ぐうの音も出ない。舌がもつれる。

★私に聞かれて、彼はどうしても言葉がつまって何も言えなかった。

Tā bèi wǒ wèn dé zhāngkǒujiéshé de shuō bu chūlái shénme.
他被我问得张口结舌地说不出来什么。






posted by Linushas at 10:23| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年10月24日

面目が立つ

Bǎozhù miànzi
保住面子

☆これが出来なければ教師としての面目が立たない。

rúguǒ bù huì zhège dehuà, jiù bǎobuzhù yīgè jiàoshī de miànzi (jiù gěi jiàoshī diūliǎn).
如果会这个的话,就保不住一个教师的面子(就给教师丢脸)。

★面目を保つ

Bǎoquán miànzi
保全面子

サイトに広告を掲載してお小遣いが稼げる!【A8.net】






人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年10月23日

面目を一新する

Miànmùyīxīn
面目一新:样子完全变新(指变好)


☆あのデパートは新装成って、面目が一新された。

nàgè bǎihuò shāngdiàn bèi zhuāngdiǎn yī xīn.
那个百货商店被装点一新。

★この文章は彼が大々的に手を加えたので見違えるようになった。

Zhè piān wénzhāng jīngguò tā dà jiā xiūgǎi yǐhòu, yǐjīng miànmùyīxīnle.
这篇文章经过他大加修改以后,已经面目一新了。



サイトに広告を掲載してお小遣いが稼げる!【A8.net】






人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年10月22日

上前をはねる

Bōxue.Kāiyóu.
剥削。揩油


☆仕事の斡旋をして、労賃の上前をはねる。


bāng rén zhǎo gōngzuò, cong zhōng kǎi gōngzī.
帮人找工作,从中揩工资。


剥削:无偿地占有别人的劳动或产品。主要是凭借生产资料的私人所有权来进行的。
搾取する

<類>頭をはねる







人気ブログランキングへ
続きを読む...
タグ:類義語
posted by Linushas at 15:55| Comment(0) | TrackBack(0) |

2022年10月21日

うんともすんとも

Yīshēng bù xiǎng. Bù jiā kěfǒu
一声不响。不加可否

☆問い合わせの手紙を出したのに、うんともすんとも言ってこない。

fā xìn qù dǎtīngle, kěshì yīshēng bù xiǎng, méiyǒu huídá.
发信去打听了,可是一声不响,没有回答。

★うんともすんとも言わずに入り口を入ってくる
Yīshēng bù xiǎng dì tàzú jìnmén
一声不响地踏足进门


Yīshēng bù kēng
=一声不吭





人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 17:03| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(221)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(39)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(143)
(65)
(157)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ