アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月23日

958番:ロンドリ姉妹(16)


ロンドリ姉妹(16)


−−−−−−−−−−【16】−−−−−−−−−−−−−−−−−

 Et les dîners d' hôtel, les longs dîners de table
d' hôte au milieu de toutes ces personnes assom-
mantes ou grotesques;et les affreux dîners solitaires
à la petite  table du restaurant en face d' une
pauvre bougie coiffée d' un abat- jour.



−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

 それからホテルの夕食だが、退屈な、あるいは変てこ
な連中のただ中で、長く時間のかかる夕食を常連テーブ
ルで取るわけだ.レストランの小さなテーブルでひとり
ひどい夕食を取るにしても傘を被らされた貧相なろうそ
くと向き合って取らなけばならない.




−−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−−−

dîner:(m) 夕食
table d'hôte:常連のテーブル、定食用テーブル
au milieu de:〜の真ん中で
personne:(f) 人、人間【女性名詞だが男性女性問わず人】
   Plusieurs personnes ont été blessées dans cet accident.
この事故で数人が負傷した.
   (負傷した人は男性か女性かは言っていません) 
assommant(e):(形) 退屈させる、うんざりさせる
grotesque:(形) 珍妙な、奇妙な
affreux(se):(形) ぞっとするような、恐ろしい、
   おぞましい、ひどく醜い
solitaire:(形) 孤独な、さびしい、単独の
pauvre:(形) 貧弱な、貧相な
bougie:[ブジー](f) ろうそく;
   allumer une bougie / ろうそくを灯す
   souffler une bougie / ろうそくを消す
coiffée:(p.passé/f) <coiffer (他) [deを]かぶらせる、
   coiffer une fillette d'un béret /
   女の子にベレー帽をかぶらせる
abat-jour:[アバジュール](m) (ランプ・電灯の)かさ、シェード
日よけ
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12397662
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール