アフィリエイト広告を利用しています

2023年05月11日

291番:ロシア語(17)


ロシア語(17)

 
  学習テーマ:ロシア語が話せますか?
 
          
−−Вы говорите по-русски ?
......ヴィ ガヴ ァリーチェ パルースキー ?
......ロシア語が話せますか?

−−Да, немнóго говорю и понимаю
......по-русски, но ешё плóхо.
......ダー ニムノーガ ガヴァリュー イ パニマーユ
......パルースキィ ノ イッショー プローハ
......はい、ロシア語は少し話せますし、
......分かりますが、まだ下手です. 

−−А по-английски вы говорите ?
......ア パアングリー
......英語は話せますか?

−−Да, говорю.
......ダー ガヴァリュー
......はい、話せます.


    《語句》
говорите [ガヴァリーチェ] 2複< говоритиь 話す
по-русски (副) ロシア語で 
но [ノ] (副) でも
немного [ニムノーガ] (副) 少し 
cf:много [ムノーガ] たくさん、多く
ешё [イッショー] (副) まだ
плохо [プローハ] (副) 下手に
а [ア] (接) ところで (既出単語)
по-английски [パ アングリースキィ] (副) 英語で


⦿ きょうのポイント

1.第U変化型の動詞 говоритиь [ガヴァリーチ]
 すでに学習している第T変化動詞も比較のため、
 再掲します.

第T変化動詞 (понимáть) [パニマーチ] わかる、理解する
1単:понимáю [パニマーユ] (語尾-ю)
2単:понимáешь [パニマーエシュ] (語尾-ешь)
3単:понимáет [パニマーエット] (語尾-ет)
1複:понимáем [パニマーイェム] (語尾-ем)
2複:понимáете [パニマーイェチェ] (語尾-ете)
3複:понимáют [パニマーユト] (語尾-ют)


  第U変化動詞 говоритиь [ガヴァリーチ]
1単:говорю [ガヴァリュー] (語尾-ю)
2単:говоришь [ガヴァリーシュ](語尾-ишь)
3単:говорит [ガヴァリット] (語尾-ит)
1複:говорим [ガヴァリーム] (語尾-им)
2複:говорите [ガヴァリーチェ](語尾-ите)
3複:говорят [ガヴァリャット] (語尾-ят)


2. по-русски
「〜語で」というのは по- という接頭辞のついた副詞
 で表され、говоритиь、понимать などといった動詞ととも
 に用いられます.

говоритиь    по-русски (ロシア語で)
читáть [チターチ](読む) по-япóнски (日本語で) 
понимáть  по-английски (英語で)

一方、形容詞 + 名詞 の形式の「〜語」は
знать [ズナーチ] (知っている), изучать [イズチャーチ] (学ぶ) 
といった動詞とともに用いられます.
(понимать はこちらでも可)

знать (知っている) русский язык  ロシア語を
изучáть(学ぶ)   япóнский язык   日本語を
понимáть       английский язык 英語を


【練習】
1)Олéг хорошó говорит по-япóнски
2)Он уже хорошó понимает по-русски.
3)Натáша ещё плохо говорит по-английскию
4)Мы говорим по-япóнски лома.


  【答え】 
1)オレークは日本語を上手に話します.
2)彼はもうよくロシア語を理解しています.
3)ナターシャはまだ英語を話すのが下手です.
4)私たちは家では日本語を話します.

290番:中国語会話(23)


中国語会話(23)


  【23】 ぼくのかばんはどこ?

我 的 书包 在 哪儿?
Wǒ de shǖbāo zài nǎr ?
ウォー ダ シューパオ ツァイ ナー?
ぼくのかばんはどこ?

在 桌子 上。
Zài zhuōzi shang.
ツァイ ヂュオーツ シャン
机の上です。

帽子 呢?
Màozi ne ?
マオツ ナ?
帽子は?

在 你 头上 呢。
Zài nǐ tóushang ne.
頭の上にのっかってるじゃないの。

   《語句と解説》
书包(shǖbāo) かばん
在 哪儿?(zài nǎr ?)どこにあるか?
哪儿?(zài nǎr ?)は場所を聞く疑問詞「どこ」
桌子 上(zhuōzi shang)机の上
桌子(zhuōzi)は、机、テーブルなど。
上(shang)は、「上」軽く軽声で発音される。
  尚、本文にはないが、「下」というのは、下(xià) シャー
帽子 呢(Màozi ne ?)帽子は? じゃあ帽子はどこなの?と聞いています。
   呢?(ne ?)は、名詞のあとにつけて〜はどうなの?
   と聞く口語表現です。
在 你 头上 呢(Zài nǐ tóushang ne)あなたの頭の上にありますよ。
   头(tóu)は「頭」、 头上(tóushang)は頭の上。
   この呢(ne)は文末に置かれ、相手に確認を促す。「〜でしょ。」 

289番:ゴタぴょんの中国語教室(6)


ゴタぴょんの中国語教室(6)



3)動詞によっては目的語を二つとるものもあります.

その場合、間接目的語(〜に)が前で、直接目的語(〜を)
が後に来ます.

 S + V + O + O
......................(間接)(直接)

老师 教 我们 汉语.
Lăoshī jiāo wǒmen Hànyǔ.
(先生は私たちに中国語を教えている)

他 送 朋友 一 件 礼物.
Tā sòng péngyou yí jiàn lǐwù.
(彼は友だちにプレゼントをする)

哥哥 给 我 一 个 足球.
Gēge gěi wǒ yí ge zúqiú.
(兄は僕にサッカーボールをくれる)

我们 称 他 老王 师傅.
Wǒmen chēng tā Lăo-Wáng shīfu.
(私たちは彼を王師匠と呼んでいる)


288番:中国語文法(10)


中国語文法(10)


 2【述目構造】(動詞/形容詞 + 目的語)

目的語の多くは名詞(句)ですが、動詞(句)の場合もあります。

名詞(句)が目的語の場合: 听 音乐(音楽を聴く)
              tīng yīnyuè
              ティン インユエ

動詞(句)が目的語の場合: 听 她唱歌 (彼女が歌を歌うのを聴く)
     tīng tā chàng gē
              ティン ター チャンガー    
    

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−   

≪復習≫

 3【述補構造】(動詞/形容詞 + 補語)

述補構造は、「動詞 + 補語」と「形容詞 + 補語」の2つのタイプに
分けられます。「動詞 + 補語」(動補構造)の場合は、そのあとに、
さらに目的語を取ることができます。

動詞 + 補語 : 学 好(汉语)
        xué hǎo
シュエ ハオ (ハニュー)
       (中国語を)マスターする 

形容詞 + 補語: 好 多了
 hǎoduō le (ハオ トゥオー ラ)
       (だいぶよくなった) 



  【さらに復習】

  4【修飾構造】 (修飾語 + 被修飾語)
  
中国語の修飾構造は、日本語の場合と同じく、修飾語を前に置き、
被修飾語を後に置きます。

  修飾語は、

(1)名詞(句)を修飾する定語(連体修飾語)によるものと、
(2)動詞(句)や形容詞(句)を修飾する状語(連用修飾語)

  によるものの2種類に分かれます。

《1》定語(連体修飾語)+ 名詞(句)

定語に用いられる語句の幅は広く、名詞、動詞、形容詞のいずれにも
定語に用いられますが、被修飾成分は必ず名詞です。

      定語 + 名詞(句)
名詞 : 汉语的 词典 Hànyǔ cídiǎn (中国語の辞典)
動詞 : 刚买的 词典 gāng mǎi de cídian (買ったばかりの辞典)
形容詞: 新的 词典 xīn de cídian (新しい辞典)



   【また復習】

《2》状語(連用修飾語)+ 動詞(句)・形容詞(句)

 状語は、名詞・副詞・形容詞・動詞および介詞句(前置詞フレーズ)など
 幅広い語句からなります。被修飾語は主として 動詞(句)や形容詞(句)
 です。

  状語 + 動詞(句)・形容詞(句)

副詞 :  一直 学习  (ずっと勉強する)
yìzhí xuéxí
      イージー シュエシー

形容詞: 认真地 学习  (真面目に勉強する)
rènzhēn (de) xuéxí
       レンジェン(ダ)シュエシー

動詞 :  有计划地 学习(計画的に勉強する)
yǒu jìhuà de xuéxí
      ヨウ ジーフア ダ シュエシー 

介詞句:  在家 学习 (家で勉強する)
zài jiā xuéxí
      ツァイ ジャー シュエシー


−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

   【やっと新しい学習です.がんばって!】

  5【連述構造】 (述語A +述語B)

連述構造は、2つ以上の動詞句を連用する構造です。 連述構造は、さらに

「連動構造(連動文)」と「兼語構造(兼語文)」の2種類に分けられます。


   《連動構造》(連動文)
連動構造は、同一の主語が2つ以上の動詞句を持つ構造で、
主語は、それらの行為の共通の主体になっています。

私が図書館へ行き、(私が)本を読む。

我 去图书馆 看书。
Wǒ qù túshūguǎn kàn shū.
ウォー チー トゥーシューグワン カン シュー

 《兼語構造》(兼語文)
兼語構造は連動構造に似ていますが、先行動詞句の目的語が
後続動詞句の主語になっている点で異なっています。

会社が彼を派遣し、彼が中国へ行く。
公司 派 他 去中国。(会社は彼を中国に派遣する。)
Gōngsī pài tā qù Zhōngguó
ゴンスー パイ ター チー ジョングオ

”他” は先行動詞 ”派” (派遣する)の目的語(対象)で
あると同時に後続動詞句 ”去中国” の主語(主体)を兼ねて
います。このような語を「兼語」と呼びます。

2023年05月10日

287番:アルト・ハイデルベルク(96)


アルト・ハイデルベルク(96)


−−−−−−−−−−−−−【96】−−−−−−−−−−−−−−−

.........Lutz: Ich sage. es ist gut, lieber Schölermann.
...................Sie werden das nachholen.
.................. (Hält den Kneifer vor die Augen.) Das Haus liegt am
....................Wasser. Was ist das für ein Wasser ?

.........Rüder: 's ischt der Neckar.

............Lutz: Neckar. Schön. −−Ich leide an Rheumatismus, lieber
......................Schölermann, und Sie miethen eine Wohnung am Wasser.

Schölermann: (ängstlich). Herr Lutz −−

...........Rüder: 's ischt die komfortabelste Studente−Wohnung in
........................Heidelberg. 's hat die letzte drei Semester der Herr Graf von
........................Fürsteberg drobe gewohnt.


−−−−−−−−−−− (訳) −−−−−−−−−−−−−−−−

.........ルッツ:親愛なるシェーラーマン君、それは、それでいいんだよ.
....................(鼻めがねを掛けて)埋め合わせは、またしてもらうよ.
......................この館はすぐそばに川があるんだな.何の川かね?

....リューダー:そいつぁ、ネッカル川でさ.

...........ルッツ:ネッカル川か.ふん.−−親愛なるシェーラーマン君、
........................私はリューマチを患っておる.それで君は川沿いに住まい
........................を取ったのだな. 

シェーラーマン:(不安そうに). ルッツ様−−

.......リューダー:ここはハイデルベルクでも快適な学生住居ですだ.
...........................最近ではフォン・ヒュルステベルク伯爵様が3学期間
...........................お住まいでしたよ.



−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−−−

nach/holen (他) (4格を) 取り戻す、埋め合わせする
der Kneifer (同尾式) 鼻めがね
leide <leiden (自) (an + 3格)(病気に) かかっている 
(unter + 3格)(3格に) 苦しむ
der Rheumatismus [ロイマティスムス] {_/_tismen}(医)リューマチ
miethen (南部方言)→mieten (他)(4格を)賃借りする
  Sie mieten in der Stadt eine Wohnung.
彼らは市の中心部に住まいを借りる.
ängstlich (形) 不安そうな 

 

−−−−−−−−−−−≪ひとこと≫−−−−−−−−−−−−−−−−

ネッカー川と訳していたNeckerを「ネッカル川」に変えました.
私たち日本人にも、この町の古風さが感じられるかと思いました.


lieber Schölermann の lieber は日本語にはなじまないので普通は訳しません.
しかしこの戯曲のもうひとつの魅力、ルッツの愉快さを引き出すのに、
敢えて「親愛なる」をつけておきました.

286番:ハリエット嬢(117)


ハリエット嬢(117)
Miss Harriet
Maupassant

−−−−−−−−−−【117】−−−−−−−−−−−−−−−

 Elle répondit, avec un accent de colère tout à
fait drôle: ≪ J' été toujours avec vô le même
qu' autrefois. Ce n' été pas vrai, pas vrai ≫, et elle
courut s' enfermer dans sa chambre.


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 ハリエットさんは全く奇妙な怒り口調で答えました:
「私はあなたに対しては今までとは何も変わらない接し
方をしていますわよ.思い違いをなさっていたのね.」
そう言って彼女はそそくさと自分の部屋に行って閉じこ
もってしまいました.



..−−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−−−

tout à fait:全く
drôle:(形) ❶おかしい、滑稽な;
   ❷変な、奇妙な
tout à fait drôle:全くおかしな
colère:(f) 怒り、癇癪;
ce n'été pas vrai:→ ce n' était pas vrai
ce n' était pas vrai:(3単) それは本当ではなかった.
   < ne pas être vrai:本当ではない→ 間違い;誤解
参考:仏会話表現:C'est pas vrai ! .そんな!
日本語でなら、「ちょっと、ちょっと」とか、
   「違うわよ」と言った感じだと思います.
   (おそらく外国人であるイギリス人が「誤解」と
    いうところをこのように言ったのでしょう)
「それ、間違いあるね」みたいな感じなので
しょう.
ちなみに「誤解」はquiproquo (m), méprise (f),
  malentendu など.
s'enfermer:(pr) 閉じこもる、引きこもる.


285番:射G英雄伝(15)


射G英雄伝(15)


−−−−【15】−−−−−−−−−−−−−−−−−−

手里拿着一个馒头,
shǒuli názhe yí ge mántou,

嘻嘻而笑,
xīxī ér xiào,

露出两排晶晶发亮的雪白细牙,
lùchǖ liăn pái jīngjīng fāliàng de xuěpái xìyá,

却与他全身极不相称。
què yǚ tā quánshēn jjí bù xiāngchèn.

眼珠漆K,甚是灵动。
Yănzhǖ qī hēi, shèn shì língdòng.

.−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

手には饅頭(マントウ)を1つ持って、にやにや笑っている.
真珠のようにこぼれた白い歯が、身なりとは不釣り合いだった.
黒い瞳がくりくりと賢そうに動く.


−−−−⦅語句⦆−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

【嘻嘻】xīxī にやにや笑う様子.

284番:ロシア語(16)


ロシア語(16)

(16/100)

【第16回】 

これはアレクサンドルの
 雑誌です(まとめ)
          

−−Что вы дéлаете ?
  シトー ヴィ ジェーライチェ?
  何をしているのですか? 

−−Я читáю журнáл.
ヤー チターユ ジュルナール
雑誌を読んでいます.

−−Чей это журнáл ? Это ваш ?
チェイ エータ ジュルナール?エータ ヴァーシ ?
だれの雑誌ですか? あなたの?

−−Нет, это журнáл Алексáндра.
ニェート エータ ジュルナール アレクサーンドラ
いいえ、アレクサンドルの雑誌です.

−−Какóй это журнáл, нóвый или стáрый?
カコーイ エータ ジュルナール, ノーヴィ イーリ スタールィ ? 
  どんな雑誌ですか?新しいですか?
  それとも古い?

−−Это нóвый интéресный журнáл.  
エータ ノーヴィ インチリェースヌィ ジュルナール.
新しくて面白い雑誌です.


《語句》
Алексáндра [アリクサンドラ] 生格 <Алексáндр
    アレクサンドル(男性の名前)  
или [イリ] あるいは
интересный [インチリェースヌィ] 面白い


   【復習と発展】

1. 形容詞・所有代名詞
形容詞や所有代名詞は関係する名詞の性・数に一致
させます.この他格についても一致させることになって
いますが、とりあえず、主格形をきちんと覚えましょう.


2. 名詞の格変化
  名詞の格は6種類あり、文中の他の語との関係から
 どの格になるかが決まります. すでに対格と生格と
 で見てき通り、6種類の格は全て、語尾が変化します.
まずは、この6種類の格の名前と機能を覚えましょう.

@ 主格(シュカク) :主語や述語になる     (〜が)
A 生格(セイカク) :所属や所有の関係を示す  (〜の)
B 与格(ヨカク)  :間接目的語        (〜に) 
C 対格(タイカク) :直接目的語 (〜を) 
D 造格(ゾウカク) :手段や道具を表す (〜で)
E 前置格(ゼンチカク):つねに前置詞と共に用いる


3. или
「あるいは」、「それとも」を意味する接続詞です.
Ручка ваша или егó ? /
  ルーチカ ヴァーシャ イリ イェヴォー ? 
  ペンはあなたのか、それとも彼のか?

Журнал ноый илт нет ? /
雑誌は新しいのか、そうでないのか?

 ふたつめの文の場合、нет は前の述語 (ноый) と反対
 のことを表します.


4. 正書法の規則(まとめ)
 книга の生格はкнигы ではなくкниги になります.
こういう綴り字のきまりを正書法の規則といいます.

  正書法の規則とは、「г, к, х, ч, ш, щ の後には
ы, ю, я は綴れず、代わりにそれぞれ и, у, а と書く.」
というものです.
  つまりгы や кю やчя などといった綴りは原則
としてありえない、ロシア語らしくない、というこ
とです.
  これから語形変化を勉強していく過程でたびたび
出てくると思います.

283番:中国語会話(22)


中国語会話(22)


【22】 何時に学校に行きますか?


你 几 点 上学 ?  あなたは何時に学校に行きますか?
Nǐ jǐ diǎn shànxué ?
ニー チー ティエン シャンシュエ ?


我 八 点 上学. 私は8時に学校に行きます。
Wǒ bā diǎn shànxué.
ウォー パー ティエン シャンシュエ


几 点 回家 ? 何時に家に帰りますか?
jǐ diǎn hu íjiā ?  
チー ティエン ホェチャー?

三 点 半 回家。 3時半に家に帰ります。
Sān diǎn bàn hu íjiā.
サン ティエン パン ホェチャー

282番:ゴタぴょんの中国語教室(5)


ゴタぴょんの中国語教室(5)

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
   
前回のつづき
1:動詞述語文の語順(つづき)

2)S + V + O

我 唱 歌儿.
wǒ chàng gēr.
ウォ-  チャン カー.
(私は歌を歌う)


你 听 广播.
Nǐ tīng guăngbō.
ニー  ティン  グアンポー
(あなたは放送を聞く)


他们 表演 舞蹈.
Tāmen biăoyăn wǔdăo
ターメン  ピャオヤン  ウータオ
(彼らは踊りを踊る)

「歌儿」「广播」「舞蹈」などの目的語は動詞の後ろに
置かれます.


−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−



ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール