ジュール叔父さん(7)
−−−−−−−−−−−−【7】−−−−−−−−−−−−−−
Notre nourriture ordinaire consistait en soupe grasse et
bœuf accomodé à toutes les sauces. Cela est sain et
réconfortant, paraît-il ; j'aurais préféré autre chose.
On* me faisaient des scènes abominables pour les
boutons perdus et les pantalons déchirés.
−−−−−−−−−−−− (訳) −−−−−−−−−−−−−−
私たちの日ごろの食べ物の献立は、脂っこいスープと、あらゆる
ソースで味付けされた牛肉から成っていた.それは健康的で元気
がつく食事であるように思えた.出来ることなら、他のメニュー
にしてもらいたかったのだが.
服のボタンがないとか、ズボンが破れているとか言って
いつも私はいまいましい苦情を聞かされました.
−−−−−−−−−−− 《語句》 −−−−−−−−−−−−−−
nourriture: (f) @栄養、養分、食べ物; A[文語] (精神的な) 糧
consistait: (半過去) consister (自)[en, dans, から] 成る
gras(se): [グラ、グラス] (形) (a) 脂肪質の、脂肪の多い、
soupe trop grasse 脂っこすぎるスープ
(b) 肉を使った、bouillon gras 肉スープ
accomodé: (過去分詞)
<accomoder (他) [à に] 合わせる、適応させる
A料理する、調理する
accomoder du poisson à la sauce hollandaise
魚をオランダ風ソースで味付けする
sain(e):[サン, セーヌ] (形) 健康な、健康に良い、健全な
réconfortant(e): (形) 慰める、元気づける
<réconforter (他) 慰める、元気づける
Cette tasse de thé m'a réconforté.
その一杯の茶は私を元気づけた.
abominable: [abɔminabl] (形)
憎むべき、恐るべき、いまわしい、
pantalon: (m) ズボン、パンタロン
déchirés: (過去分詞男複)<déchirer (他) (引き)裂く、破る
bouton: (m) @芽、蕾(つぼみ) bouton de rose ばらの蕾、
être en bouton / 蕾の状態である
A (衣服の) ボタン、Mon bouton est parti. / ボタンがとれた
erdu(e)(s): (形)(過去分詞)失われた、消え失せた、紛失した
objets perdus 紛失物、遺失物
<perdre (他) 失う、紛失する
J'ai perdu mon porte-monnaie. / 私は財布を失くした(落した).
faisaient: (半過去3単) <faire (他) 〜する
faire de ménage 夫婦げんか
ne scène de ménage, (c'est si peu important que) ça ne vaut
pas la peine de c'en mêler. / 夫婦げんかは犬も食わない.
scène: [セーヌ](f) けんか、立ち回り、苦情、駄々をこねること
scène conjugale 夫婦げんか
avoir une scène avec qn (人)とけんかする
Cet enfant fait toujours des scènes.
この子何かにつけて駄々をこねる.
−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
on が具体的に誰に言及しているかはっきりしないときは
受動体で訳すとよいと思います.級友か、家族か、周囲の人かが
ここでははっきりしていないのですが、食事の献立の話の流れから
scènes abominables 「いまいましい苦情」というのはおそらく家族、
特に母親と思われますが、自信がなければ受身にすればいいでしょう.
訳もそのようにしておきます.
尚、半過去になっていますので、ここは過去の習慣.
「よく」とか「いつも」をつけて訳しておきました.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image