ペルル嬢(66)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−−−【66】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Nous avions là une maison avec un beau jardin
suspendu, soutenu en l' air par les vieux murs de
défense. Donc la maison était dans la ville, dans
la rue, tandis que le jardin dominait la plaine.
−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
私たちはそこに美しい屋上庭園のある家を持っていた
のです.それは古ぼけた防御壁によって上空に持ち上げ
られていた.庭からは平野を見おろせたのだが、家は町
に建っていた.街路沿いだ.
−−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
suspendu(e):(形) [à に] 吊るされた;
< suspendre (他) [à に] 吊るす
jardin suspendu:空中庭園、屋上庭園
soutenu:<soutenir (他) 支える
défense:(f) 防衛、防御
tandis que:❶〜する間に、〜している時に
❷〜であるのに、〜に反して
しかるに、一方
dominait:(3単半過去) <dominer (他) ❶支配する、
圧倒する; ❷見おろす
plaine:(f) 平野、平原
.−−−−−−−−−−−≪学習後記≫−−−−−−−−−−−−−−−−
jardin suspendu を見てびっくりしました.吊るされた庭
って、一体何?丹念に辞書を見ていくと、やっと見つか
りました.空中庭園ね.ビルの屋上にある庭園のことで
こちら大阪では梅田スカイビルの空中庭園展望台が有名.
でもよかったです.クレーンで吊るされた庭だったら
大変です.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image