アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月07日

1268番:ペルル嬢(85)


ペルル嬢(85)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


−−−−−−−−−−−【85】−−−−−−−−−−−−−−−−−
   
Mon père, bien que très calme et un peu impotent
( il traînait la jambe depuis qu' il se l' était cassée
en tombant de cheval), déclara à son tour qu' il
voulait savoir ce que c' était, et qu' il irait.


−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

父は落ち着いた人で、身体にやや障害があった(落馬で
骨折して以来、彼は脚を引きずっていました)のだが、
自分も行ってどうなっているのかを知りたいと言った.
そして行こうとした.
 

 
−−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

bien que + 接続法:〜にもかかわらず、〜ではあるが
impotent(e):(形/名) 手足が不自由な(人)
cassé(e):(形) 壊れた、割れた、折れた、骨折した
   jambe cassée / 骨折した脚、
traînait:(3単半過去) < traîner (他) 引く、引っぱる、
引きずる;



この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12735941
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール