アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2020年10月26日

ワイト島沖、オイルタンカーが、軍事援助を要請

イギリスのニュースを聞いていて、 Isle of Wight ,oil tanker, という言葉が耳に入ってきました。
遠くに停泊している船を実況中継している感じの映像です。

なんだろ??事故があって、オイルでも漏れたのかな?
ワイト島は、そんなに遠くではないので、ちょっと興味がありますが、テレビのニュースではどうもよく分からない。

テロリストなんて言葉も聞こえます。

BBC NEWSのウェブサイトで記事を訳してみました。


こちらがBBCの記事です。


Military assistance has been requested over an "ongoing incident" on board an oil tanker situated off the Isle of Wight, the BBC understands.

The crude oil tanker, the Liberian-registered Nave Andromeda, is known to have stowaways on board and was due to dock in Southampton earlier.

Richard Meade, editor of shipping news journal Lloyd's List, said there were thought to be seven stowaways on board.

He said it was believed they had become violent towards the crew.

BBC defence correspondent Jonathan Beale said Hampshire police had requested military assistance but it was not clear what support had been requested "and whether it will be activated or requested for back up".



こちらが訳です。

ワイト島沖に停泊しているオイルタンカーが、進行中の出来事として、軍事援助を要請

密航者が乗船しているとされるリベリア国籍の原油タンカー「Nave Andromeda」は、サウスハンプトンに入港予定だった。
船舶ニュース雑誌Lloyd's Listの編集者のRichard Meade氏によると、7人の密航者が乗船しており、乗組員に対し攻撃的になっているという。

BBCの防衛担当記者によると、ハンプシャーの警察が軍事援助を要請したが、その内容は不明で、実行されているか、さらに後援を要請しているかも不明であるという。


こちらが調べた単語です。


stowaway 密航者

shipping船舶、船舶トン数、船積み、運送、輸送、海運業、運送業

correspondent 通信員、特派員、担当記者

stowaway(密航者)という言葉の意味が分からず、テレビのニュースの内容が分かりませんでした。
初めて聞いた単語です。
これから頻繁に耳にしそうな単語ですね。
これで覚えたぞ!

2020年10月24日

イギリスと日本、正式に貿易協定。BBCの記事を訳してみました。

コロナ対策のニュースが、まだまだメインのイギリスですが、もちろんBrexitの政策も続いております。
この度のニュースは、日本との貿易協定についてです。


こちらのBBCの記事です。

Britain and Japan have formally signed a trade agreement, marking the UK's first big post-Brexit deal.

The deal, unveiled last month, means nearly all its exports to Japan will be tariff free while removing British tariffs on Japanese cars by 2026.

UK International Trade Secretary Liz Truss called it a "ground-breaking, British-shaped deal".

But critics have said it will boost UK GDP by only 0.07%, a fraction of the trade that could be lost with the EU.

The two countries had reached a broad agreement in September, and the deal is expected to boost trade between the UK and Japan by about £15bn.

The deal, which was negotiated over the summer, will take effect from 1 January 2021.


訳してみました。

英国と日本は正式に貿易協定に著名した。英国の最初の EU離脱後の取引となる。

先月に開示された取引内容によると、2026年まで日本車への関税を撤廃する一方、イギリスの日本への輸出品のほぼ全ての関税が撤廃される。

リズ・トラス英国国際貿易相は、草分けの英国的な政策であると述べた。

しかし、評論家たちの間では、英国のGDPを0.07%押し上げる程度の影響しかなく、EUとの間で失われた貿易に比べると些細なものであるとしている。

両国は、9月に大筋で同意していて、その政策はおよそ150億ポンドまで両国間の貿易を押し上げると期待されている。

夏の間交渉されてきたこの取引は、2021年の1月から実施される。

無知な私はあまりピンとこないのだけれど、イギリスから日本への輸出品が無税になって、日本車は無税で輸入できるってことなのかな。
これから日本車がイギリスで安く買えるようになるのかな。

一方、日本ではイギリスの商品が安く買えるってことになるけど、イギリスの商品って何だろうな、、、。
一般人の生活にどのように影響するのでしょうか。

2020年10月19日

国民保健サービス(NHS)のTest and Traceのデータの取り扱いについて。

イギリスでコロナウイルスの検査を受けると、要請の場合、NHSから連絡が来るみたいです。
私は、まだテストを受けていません。
テストを受けた場合、陽性だったら罰金の生じる法律で、自己隔離を強制されるわけですが、、、。
どうやら、今のところNHSと警察とは連携していないのかな、、、??
警察に見張られての自己隔離、なんだか恐ろしいです。

BBCの記事はこちら。

People in England who have been told to self-isolate through NHS Test and Trace could have their details shared with the police on a "case-by-case basis".

Forces will have access to information telling them if an individual has been told to self-isolate, the Department of Health and Social Care (DHSC) said.
But the British Medical Association said it was worried police involvement might put people off being tested.
In England there is a legal requirement to isolate after a positive test.
Police will not have access to data from the NHS Covid-19 app. The app is anonymous so the government does not know who has been sent instructions to self-isolate.

Just under 11% of people traced as a close contact of someone with coronavirus said they self-isolated for 14 days, according to a government-commissioned study.
Reasons given for breaking self-isolation included believing there was no point isolating from strangers if you cannot properly distance from those in your household; not developing symptoms; or visiting shops or a pharmacy.


訳してみました。

NHSのTest and Trace により自己隔離の要請を受けたのイングランドの住民は、場合によっては警察と状況を共有する可能性がある。
保健省によると、警察が個人が隔離を要請されているかどうかの情報にアクセスできるようにする予定である。しかし、 英国医師会(BMA)は、警察が介入するとテストを受けたがらない人が出てくる心配があると述べた。
イングランドでは、テストで陽性になった場合は、自己隔離することが法律で決められている。
警察は NHSの「Covid-19 app」からのデータにはアクセスしないことになっている。
そのアプリは匿名のため、政府は誰が自己隔離を要請されたかを知ることはない。 
a government-commissioned study.によると、コロナ感染者の濃厚接触者として追跡された人のわずか11%未満の人が、14日間の自己隔離を行ったと述べた。
家庭内で適切な距離を取ることができないなら他人から隔離しても意味がないと考えていることと、症状が出ていないこと、店や薬局には行っても良いなどの理由が自己隔離をしない理由に挙げられている。


ますます感染しないように、気をつけたいと思いました。

自分で考え、英語を発するスマホ自主トレーニングアプリ【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!


2020年10月16日

孤高の水鳥、グレーヘロン(あおさぎ)について、Wikipediaの記事を訳しました。

グレーヘロンは、日本ではあおさぎと呼ばれています。
シラサギよりずっと大きいので、特別感がある鳥です。
イギリスでは、私の見た限りでは、大体一羽で水辺に佇んでいます。
以前、京都街中の川にたくさんいるのを見て、驚きました。

DSCN9060 (2).JPG

眉毛が伸びた長老のような見た目なので、私は「おじいさん鳥」と呼んで敬っています。
なかなか近づけない水辺にいるので、しっかりした写真が取れません。
望遠レンズが欲しい、、、。


さて、Wikipediaの記事はこちら。


The grey heron (Ardea cinerea) is a long-legged predatory wading bird of the heron family, Ardeidae, native throughout temperate Europe and Asia and also parts of Africa.

A bird of wetland areas, it can be seen around lakes, rivers, ponds, marshes and on the sea coast.
It feeds mostly on aquatic creatures which it catches after standing stationary beside or in the water or stalking its prey through the shallows.

The birds breed colonially in spring in "heronries", usually building their nests high in trees. A clutch of usually three to five bluish-green eggs is laid. Both birds incubate the eggs for around 25 days, and then both feed the chicks, which fledge when 7-8 weeks old. Many juveniles do not survive their first winter, but if they do, they can expect to live for about 5 years. 


訳してみました。

グレーヘロン(あおさぎ)は、サギ科アオサギ属の足の長い捕食性の渉禽類の鳥である。ヨーロッパ、アジア、アフリカの温暖地域に生息している。
湖、川、池、湿地帯、海岸などの湿地帯でよく見られる。水の中または岸にじっと立ったり、浅瀬にいる獲物をジッと目で追って捕らえた主に水生動物を食べる。

コロニーで春に繁殖する。通常は、木の高いところに巣を作る。通常は、一度に3から5個の青緑色の卵を産む。オスメス共に、大体25日位かけて卵を孵化させ、ヒナにエサをやる。ヒナは、7から8週くらいで巣立ちする。最初の冬を、ほとんどのヒナは生き残れないが、生存した場合の寿命は5年位である。

調べた単語はこちら。

predatory 捕食性の

wading bird 渉禽(しようきん)類の鳥 《サギ・コウノトリなど》
heron サギ
Ardeidae サギ科

stationary 動かない、静止した
aquatic creatures水生動物

heronries サギの繁殖地
A clutch of  (めんどりの)一回に抱く卵.
bluish-green 青緑色
fledge  羽毛が生えそろう、巣立ちができる

なるほど。繁殖期には、群れにいるのですね。
木に巣を作るとあるけれど、巣を見たことも、ヒナを見たことも、ツガイを見たこともありません。
いつどこへ行けば、見ることができるのかな、、、。




2020年10月10日

BRPを申請しよう。書類を用意したら、どうするのかな?

書類をどうにか集めた後は、どうしたら良いのでしょうか?

UK.GOVの説明を訳しました。


Providing your documents 書類の提出


You must provide your documents after you submit your application, these can be originals or copies.
Any passports provided must be originals.

申請手続きをしたあと、書類を提出する必要があります。
原本または複写でも可能です。
提出するパスポートは原本である必要があります。


You will be able to upload copies of your documents on our commercial partner's website, or you can take your documents to your biometrics appointment to be scanned and uploaded by our commercial partner for a fee. You'll be told how to book an appointment and upload your documents after you submit your application.

委託先のサイトで書類のコピーをアップロードするか、または追加料金を払い、面接場所の委託職員によって有料にてスキャンしてください。
申請手続きが済んだあと、面接の予約方法と書類をアップロードする方法について案内があります。


You do not need to send any physical documents to the Home Office or UK Visas & Immigration unless you are advised to do so.

特別に要請されない限り、書類を内務省に送付する必要はありません。

Your application may be rejected if you do not provide all mandatory documents. If your application is rejected due to documents not being provided, it will not be considered and an administration fee for each person included in the application will be deducted from your refund.

必要書類に不備がある場合は、申請が受理されない場合があります。
その場合は、申請手数料は返金の対象になりません。

なんと、書類不備で申請が受理されなかった場合、申請手数料の229ポンドは返金されないみたいです。
恐ろしい、、、。
書類を完璧にしなければなりませんね。



BRPを申請開始。必要書類とは?

BRPの申請をオンラインで開始しました。
UK.GOVのBRPのからサインインして申請書の必要項目をオンライン上で埋めていきます。
保存可能なので、途中で一旦ログオフしても大丈夫なので、ゆっくりと作業ができます。
そして、必要書類の確認ページにたどり着きました。

いったい必要書類とは? 

訳してみました。


These documents are mandatory and you must provide them as part of your application. Tick the box to agree that you will provide each document:(Required)

下記の書類は、申請書の一部として必ず提出する必要があります。
各書類ごとに提出に同意するというボックスがあるので、チェックしてください。


The passport or travel document for xxxxxxx from Japanxxxxxxx
1.日本発行のパスポート

2.Proof of address 住所の証明

You must include proof of your identity in the form of documents confirming your name and address, such as:
次のような名前と住所を証明する身分証明書類

your UK driving licence 英国自動車免許証
a council tax statement 住民税詳細書類
a utility bill 公共料金請求書
a bank statement 銀行口座詳細
a letter from a GP containing your full name and address 指名と住所が記載された医師からの手紙
Other documents 等。

If you do not provide these documents, your application may be delayed or refused.(Required)
これらの書類が提出されない場合は、申請の承認が遅れるか、または否決されます。

Evidence to prove your continuous residency in the UK since becoming a permanent resident

3.永住権を取得してから英国に継続して住んでいる証明


The document(s) you provide must cover every year since you became a permanent resident.

Example documents include: council tax letters; letter(s) from a GP confirming dates of attendance; letter(s) from a school or college confirming dates of attendance; electricity, gas or water bills; or letter(s) from employer(s) confirming employment


提出する書類には、永住権を取得後の毎年を含む証明が必要です。
例えば、、、
住民税詳細、診察日の証明できる医師からの手紙、学校等の在籍証明、公共料金請求書、雇用主による在職証明書等です。

Original document showing grant of settlement, such as a vignette, passport, or RON 60 letter

4.ビザ、パスポート、RON 60 letterなど、在住の許可証

Any passport you have held since you have been granted settlement, including expired passports

5.在住を許可されてから所持した期限の切れたものも含む全てのパスポート

Current document showing your right to stay in the UK

6.現在の英国在住許可証

7.Consent form for the Home Office to undertake checks on xxxxx
内務省が身辺調査をすることを同意する書類

なるほど、、、。大変ですね。
なにが大変って、イギリスに在住してから毎年住んでいることを証明する書類ってやつですよ!!!
住民税や公共料金は夫の名前で払っているので、私の名前のものはナシ。

銀行の口座詳細を発行してもらうことと、医師からの手紙をお願いするしかないかも。

どちらも時間がかかりそうで頭が痛いですね、、、。


やれやれ。

“聞く”“考える”“喋る”を繰り返す中で英語をマスターしよう!【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!




タグ:BRP申請

2020年10月08日

クロウタドリ、お庭によく来るお歌の上手いお友達?

お庭や林、イギリスの田舎では、どこにいても目にする一般的な鳥、ブラックバード。
黄色く縁どられた丸い目と黄色いクチバシ、跳ね上がった尾が可愛い鳥です。
スズメよりは大きく、鳩より全然小さい、、、微妙な大きさの鳥です。

日本語では、クロウタドリと呼ばれ、ツグミの一種だそうです。


このお馴染みの鳥のWikipediaの記事を訳してみました。

The common blackbird (Turdus merula) is a species of true thrush.

It breeds in Europe, Asiatic Russia, and North Africa, and has been introduced to Australia and New Zealand.

Depending on latitude, the common blackbird may be resident, partially migratory, or fully migratory.

The adult male of the common blackbird , which is found throughout most of Europe, is all black except for a yellow eye-ring and bill and has a rich, melodious song; the adult female and juvenile have mainly dark brown plumage.
This species breeds in woods and gardens, building a neat, mud-lined, cup-shaped nest. It is omnivorous, eating a wide range of insects, earthworms, berries, and fruits.

Both sexes are territorial on the breeding grounds, with distinctive threat displays, but are more gregarious during migration and in wintering areas.
Pairs stay in their territory throughout the year where the climate is sufficiently temperate.

This common and conspicuous species has given rise to a number of literary and cultural references, frequently related to its song.


一般的なブラックバード(クロウタドリ)は、ツグミの一種である。
ヨーロッパ、アジアロシア、北アフリカに繁殖している。オーストラリアやニュージーランドにも広がっている。
緯度によって、定住する種、一部的に移住する種、移住する種に分かれる。
オスの成鳥は、クチバシが黄色く、目の廻りが黄色く縁どられ、多彩なメローディーで鳴く。
メスの成鳥と若い鳥は、主に焦げ茶色の羽である。
林や庭で繁殖し、丁寧に泥で縁どられたカップ型の巣を作る。
雑食で、多様な虫や芋虫、実や果実を食べる。

オス、メス共に、繁殖地では縄張り意識が高く、顕著に牽制を表すが、渡っている時や越冬時には群れになることもある。
温暖気候の地域に住むペアは、年中自分の領域で生息する。この良く知られている鳥は、その歌声に関連して、たくさんの文学や文化に取り上げられている。

調べた単語はこちら。

thrush ツグミ

plumage (鳥の)羽.

omnivorous何でも食べる、雑食性の

gregarious群居する、群居性の、群生する

conspicuous 著名な、顕著な


改めて、調べてみると、納得の内容でした。同じテリトリーに一年中生息してますね、たしかに。

ブラックバードについて、こちらのブログでも書いています。
ご参照いただけたら、幸いです。



「スパルタバディ」無料カウンセリング受付中

2020年10月05日

グレートティット(Great tit)を、Wikipediaで調べました。

グレートティットも、イギリスでよく見かける鳥の一つです。
同じスズメ目の瞬息行動のブルーティットに比べると、ちょっと大きくて、落ち着いていて堂々とした動きを見せる子です。
でも、いつもツガイで行動しているのは、ブルーティットと同じですね。
いつ見ても、絶対、二羽一緒に行動してます。かわいい、、、。

DSCN9245.JPG


さて、こちらがWikipediaの説明文です。


The great tit (Parus major) is a passerine bird in the tit family Paridae.

It is a widespread and common species throughout Europe, the Middle East, Central Asia and east across the Palearctic to the Amur River, south to parts of North Africa where it is generally resident in any sort of woodland; most great tits do not migrate except in extremely harsh winters.

The great tit is a distinctive bird with a black head and neck, prominent white cheeks, olive upperparts and yellow underparts, with some variation amongst the numerous subspecies.

It is predominantly insectivorous in the summer, but will consume a wider range of food items in the winter months, including small hibernating bats.

Like all tits it is a cavity nester, usually nesting in a hole in a tree. The female lays around 12 eggs and incubates them alone, although both parents raise the chicks.
In most years the pair will raise two broods.

The nests may be raided by woodpeckers, squirrels and weasels and infested with fleas, and adults may be hunted by sparrowhawks.
The great tit has adapted well to human changes in the environment and is a common and familiar bird in urban parks and gardens.


こちらが訳です。

グレートティットは、スズメ目シジュウカラ科の鳥である。
ヨーロッパ、中東、中央アジア、旧北区からアムール川に渡って東側、北アフリカの南と広いエリアで一般的にみられる鳥です。通常は森林に生息し、異常に寒い冬でもない限り移住はしません。

グレートティットは、黒い頭と首、目立つ白い頬、オリーブ色の上体と黄色い下部が特徴的です。
色味の異なる亜種もいます。
夏は圧倒的に無視を食べますが、冬眠中のコウモリなど、冬の間は色々なものを食べます。

他のカラ類と同様に、主に木の穴に巣をつくります。
メスが12個ほど産卵し一人で孵化させますが、両親で育てます。

だいたい一年に2回、ヒナを育てます。

巣は、キツツキ、リス、イタチなどに攻撃されたり、ノミがたかったり、成鳥はハイタカに狩られたりします。
グレートティットは環境における人間の変化に適応し、都市部の公園や庭で一般的に見られます。

こちらが調べた単語です。

passerine スズメ目の鳥に関連があることまたは、の特徴 スズメ目の

Paridae シジュウカラ科

prominent

subspecies 亜種,変種

perches (鳥の)止まり木

predominantly 圧倒的に.

brood 一かえりのひな,一腹の子.

weasels イタチ

sparrowhawks ハイタカ

Palearctic 旧北区、旧北区

なるほどー!
春の繁殖期には、よくエサ場と森を、飽きずに往復していたのは、森の木にヒナがいたのですね。
ほんと、鳥の行動を見ていると、心が温まるわー。








BRPを申請しよう。GOV.UKで、さらに必要な情報を調べてみました。

どうやら申請する必要があるようなので、さらにGOV.UKの説明を読み進めます。

GOV.UKの説明文を訳してみました。

Replace your visa with a BRP

ビザをBRPに変えるには。

You can apply for a biometric residence permit (BRP) to replace the visa (or wet ink stamp) in your passport or travel document, for example if:

以下の場合は、パスポートに貼りつけてあるビザの代わりにBRPを申請できる。

・your passport or travel document has expired or it’s been lost or stolen
・the details on your visa (including your facial appearance) have changed
・You must apply from inside the UK.


・パスポートの期限切れ、紛失、盗難された場合。
・ビザの詳細(顔写真など)が変わった場合。
・英国在住者の場合。

The fee and how you apply depend on your visa status.

手数料は、ビザの種類によって異なります。

When you apply, you’ll be asked to make an appointment at a UK Visa and Citizenship Application Services (UKVCAS) service point to provide your biometric information (your fingerprints and a photo).

申請する際、UK Visa and Citizenship Application Services (UKVCAS)の営業所で、指紋や写真などの生体識別情報を提供が求められます。

You have permission to settle (‘indefinite leave to remain’)

You must apply online if you have indefinite leave to remain.
It costs £229.
You’ll get a decision within 6 months.


永住権を所持している場合

永住権を所持している場合は、オンラインで申請する必要があります。
手数料は229ポンド。
6か月以内に結果がわかります。


If you want a faster decision you can pay an extra £800 for the super priority service.

さらに早く結果が必要な場合は、800ポンドの追加料金で特別に早く処理します。

You’ll get a decision:

by the end of the next working day after your UKVCAS appointment if your appointment is on a weekday
2 working days after your UKVCAS appointment if your appointment is at the weekend
Working days are Monday to Friday, not including bank holidays.


特急申請の場合、結果が分かるのは、

営業日にUKVCASの予約した場合は、その翌日の営業日までに結果がわかります。
週末にUKVCASの予約した場合は、2日後の営業日に結果がわかります。
営業日は、祝日を除く月曜から金曜日です。


biometric  生体識別

うーん、私は永住権を所持しているので、オンラインで申請して、UKVCASの営業所に予約して行って、写真と指紋を提出して、229ポンドを払うと6か月後にBRPを取得できるってことですね。

それにしても、追加で800ポンド払うと翌日発行可能って制度があるところがすごい。
お金を払えば優先するけど、一般料金なら順番待ちだよってことですね。



スピード発行の選択があるのは素晴らしいサービスですけど、金額の差が大きすぎる〜。

私はもちろん、順番を待ちますよ!!へへへ。









2020年10月03日

バイオメトリック・レジデンス・パーミット (BRP)って何?GOV.UKの説明を読む。

近頃、BRPっていく言葉が、永住権のビザを持つイギリスに10年以上在住している日本人をモヤモヤさせています。

BPRとは、バイオメトリック・レジデンス・パーミット で、つまり写真や指紋による外国人登録による英国滞在を許可する証明といったところでしょうか。

私が初めてそれを耳にしたのは、2015年位だったと思います。
でもその時は、パスポートの切り替え時に永住権を新しいパスポートに貼り替えたい人だけの問題だと思っていました。

そして、そのことはすっかり忘れていたのですが。

コロナロックダウンが始まったころ、再び耳にしました。
今回は、事態がちょっと変わっていました。
なにやら、イギリスで仕事をする権利を証明するために必要になったというのです!!!

今まで、永住権があればオッケーだったのに、なんでまた、、、、。

私は、いままで古いパスポートに貼ってある永住権ビザで働く権利を証明していました。
勤め先は、それで承知しているのですが、今後どうなるか心配です。

なので、ちょっと英国内務省のページで申請内容を調べてみたので、ついでに訳します!
永住権を持つ人のBPRの申請は、新規パスポートへのビザの転載という項目を参照します。

こちらが、英国内務省のページの説明です。

Transfer your visa from your passport
新規パスポートへのビザの転載

You might need to transfer or replace your visa if either:
以下の場合は、ビザを転載または更新する必要がある場合があります。


・your passport has expired パスポート期限が切れた場合
・your name or personal details have changed 名前や個人情報が変更された場合

Your passport has expired パスポート期限が切れた場合


What you need to do depends on if you use your visa to: ビザが必要な内容により必要なことが異なります。

・travel to and from the UK 英国への出入国
・prove your right to work in the UK 英国で働く権利の証明

Travel to and from the UK 英国への出入国

You can use the valid visa in your expired passport when you’re travelling to and from the UK.
You’ll need to travel with your expired and your new passport.


英国への出入国に関しては、期限切れのパスポートに貼ってある永住権を使用できます。
新旧両方のパスポートを携帯する必要があります。

You can also choose to either: または、次の方法も選べます。

・replace your visa with a biometric residence permit if you’re in the UK (the cost depends on your visa status)
イギリスに滞在中であれば、ビザをBRPに差し替えることができます。(料金はビザの内容により異なります。)
・transfer your visa to a new passport online if you’re outside the UK (it costs £169)
英国に滞在していない場合、オンラインでビザを新しいパスポートに転載することができます。(料金は£169)

Prove your right to work in the UK 英国で働く権利の証明

You cannot use a valid visa in your expired passport to prove you have the right to work in the UK.
You must replace your visa with a biometric residence permit.


期限切れのパスポートに貼ってあるビザは、英国で働く権利を証明をするためには使用できません。
ビザをBRPに差し替える必要があります。

え〜、日本人をざわつかせている噂は、本当でした!!
英国で働くには、旧パスポートのビザではなく、BRPが必要なのですね。

面倒で、手数料が高額であるということなのですが、仕方なく私も申請する必要がありそうです、、、。






ファン
検索
<< 2020年10月 >>
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
月別アーカイブ
プロフィール
Robinさんの画像
Robin
イギリスに住んでから10年以上になるけれど、いまだにニュースが良く分からない。コロナを機に、ニュースが理解できるようになるべく、語彙力アップを図ります!!好きな言葉は、一石二鳥。せっかくだから英検1級、TOEICの高得点も狙っちゃいます。
プロフィール
日別アーカイブ
にほんブログ村 英語ブログ 英語リーディングへ
にほんブログ村 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村
リンク集
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。