2020年10月26日
ワイト島沖、オイルタンカーが、軍事援助を要請
イギリスのニュースを聞いていて、 Isle of Wight ,oil tanker, という言葉が耳に入ってきました。
遠くに停泊している船を実況中継している感じの映像です。
なんだろ??事故があって、オイルでも漏れたのかな?
ワイト島は、そんなに遠くではないので、ちょっと興味がありますが、テレビのニュースではどうもよく分からない。
テロリストなんて言葉も聞こえます。
BBC NEWSのウェブサイトで記事を訳してみました。
こちらがBBCの記事です。
Military assistance has been requested over an "ongoing incident" on board an oil tanker situated off the Isle of Wight, the BBC understands.
The crude oil tanker, the Liberian-registered Nave Andromeda, is known to have stowaways on board and was due to dock in Southampton earlier.
Richard Meade, editor of shipping news journal Lloyd's List, said there were thought to be seven stowaways on board.
He said it was believed they had become violent towards the crew.
BBC defence correspondent Jonathan Beale said Hampshire police had requested military assistance but it was not clear what support had been requested "and whether it will be activated or requested for back up".
こちらが訳です。
ワイト島沖に停泊しているオイルタンカーが、進行中の出来事として、軍事援助を要請
密航者が乗船しているとされるリベリア国籍の原油タンカー「Nave Andromeda」は、サウスハンプトンに入港予定だった。
船舶ニュース雑誌Lloyd's Listの編集者のRichard Meade氏によると、7人の密航者が乗船しており、乗組員に対し攻撃的になっているという。
BBCの防衛担当記者によると、ハンプシャーの警察が軍事援助を要請したが、その内容は不明で、実行されているか、さらに後援を要請しているかも不明であるという。
こちらが調べた単語です。
stowaway 密航者
shipping船舶、船舶トン数、船積み、運送、輸送、海運業、運送業
correspondent 通信員、特派員、担当記者
stowaway(密航者)という言葉の意味が分からず、テレビのニュースの内容が分かりませんでした。
初めて聞いた単語です。
これから頻繁に耳にしそうな単語ですね。
これで覚えたぞ!
遠くに停泊している船を実況中継している感じの映像です。
なんだろ??事故があって、オイルでも漏れたのかな?
ワイト島は、そんなに遠くではないので、ちょっと興味がありますが、テレビのニュースではどうもよく分からない。
テロリストなんて言葉も聞こえます。
BBC NEWSのウェブサイトで記事を訳してみました。
こちらがBBCの記事です。
Military assistance has been requested over an "ongoing incident" on board an oil tanker situated off the Isle of Wight, the BBC understands.
The crude oil tanker, the Liberian-registered Nave Andromeda, is known to have stowaways on board and was due to dock in Southampton earlier.
Richard Meade, editor of shipping news journal Lloyd's List, said there were thought to be seven stowaways on board.
He said it was believed they had become violent towards the crew.
BBC defence correspondent Jonathan Beale said Hampshire police had requested military assistance but it was not clear what support had been requested "and whether it will be activated or requested for back up".
こちらが訳です。
ワイト島沖に停泊しているオイルタンカーが、進行中の出来事として、軍事援助を要請
密航者が乗船しているとされるリベリア国籍の原油タンカー「Nave Andromeda」は、サウスハンプトンに入港予定だった。
船舶ニュース雑誌Lloyd's Listの編集者のRichard Meade氏によると、7人の密航者が乗船しており、乗組員に対し攻撃的になっているという。
BBCの防衛担当記者によると、ハンプシャーの警察が軍事援助を要請したが、その内容は不明で、実行されているか、さらに後援を要請しているかも不明であるという。
こちらが調べた単語です。
stowaway 密航者
shipping船舶、船舶トン数、船積み、運送、輸送、海運業、運送業
correspondent 通信員、特派員、担当記者
stowaway(密航者)という言葉の意味が分からず、テレビのニュースの内容が分かりませんでした。
初めて聞いた単語です。
これから頻繁に耳にしそうな単語ですね。
これで覚えたぞ!
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10298093
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック