アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2020年05月20日

骨を折る

Màilìqì. Bùcí xìng kǔ
卖力气。不辞幸苦

☆骨を折った甲斐がある。

fèi lìqì yǒu shōuhuò.
费力气有收获。

弟の就職のために友人に色々と骨を折ってもらった。

Wèi dìdì zhǎo gōngzuò, péngyǒu fèile xīn jìn le lì.
为弟弟找工作,朋友费了心尽了力。







人気ブログランキングへ








【このカテゴリーの最新記事】
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨を惜しむ

Pà kǔ pà lèi
怕苦怕累

☆若い時は何事にも骨を惜しむな。

niánqīng shí zuò shénme shì dōu bùyào pà kǔ pà lèi!
年轻时做什么事都不要怕苦怕累!






人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月19日

骨を埋める

(Zài mǒu dì) zhágēn gàn yībèizi
(在某地)扎根干一辈子

☆若い医師は骨を埋める覚悟でこの無医村へやってきた。

niánqīng de yīshēng huáizhe zhágēn gàn yībèizi de sīxiǎng láile dào zhège wú yī cūn.
年青的医生怀着扎根干一辈子的思想来了到这个无医村。







人気ブログランキングへ




posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨身を削る

Pīnmìng. Fěnshēnsuìgǔ
拼命。粉身碎骨

☆選手たちは骨身を削って練習に励む。

xuǎnshǒumen zài pīnmìng liànxí.
选手们在拼命练习。

★家族のために骨身を削って働く

Wèile jiārén pīnmìng gōngzuò
为了家人拼命工作

<類>身を削る








人気ブログランキングへ
タグ:類義語
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨身を惜しまず

Bùcí xìng kǔ
不辞幸苦

☆祖国のため骨身を惜しまず働く。

wèi zǔguó bùcí xìng kǔ dì gōngzuò.
为祖国不辞幸苦地工作。







人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月18日

骨身に沁みる

Cìgǔ. Gǎnshòu shēnkè
刺骨。感受深刻

☆そのことを今ほど骨身に沁みて痛感したことはない。

méiyǒu bǐ xiànzài duì nà jiàn shì gǎnshòu gēng shēnkè dele.
没有比现在对那件事感受更深刻的了。

☆彼女は嬉しさが骨身に沁みる。

Tā gāoxìng jíle.
他高兴极了。

☆骨身に沁みて忘れません。

Kègǔmíngxīn, nányǐ wànghuái.
刻骨铭心,难以忘怀。

★北風が骨身にしみた

Běi fēng cìgǔ.
北风刺骨。

★この教訓は私の骨身にしみた

Zhège jiàoxùn wǒ kègǔ míngjì.
这个教训我刻骨铭记。







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨身にこたえる

Kègǔmíngxīn. Shēnkè
刻骨铭心。深刻

☆彼の忠告が骨身にこたえた。

tā de zhōnggào shēnrù fèifǔ
他的忠告深入肺腑。

☆だから、もしお前が私を裏切ろうものなら、私はきっと骨身にこたえるほどお前に思い知らしてやるだろう。

Suǒyǐ, rúguǒ nǐ yào bèipàn wǒ dehuà, wǒ yīdìng ràng nǐ hǎohǎo cháng cháng wǒ de lìhài.
所以,如果你要背叛我的话,我一定让你好好尝尝我的厉害。








人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨までしゃぶる

Qiāogǔxīsuǐ. cánkù bōxuè
敲骨吸髓。残酷剥削

☆骨までしゃぶった挙句、後は放り出して知らぬ顔とはひどい話だ。

cánkù bōxuè zhīhòu, jiù ruòwúqíshì dì pāoqì diào, yě tài bù xiànghuàle.
残酷剥削之后,就若无其事地抛弃掉,也太不像话了。

☆再生産の考え方は、いままでの使い捨て精神の逆で、骨までしゃぶるケチケチ精神と通じる。

Zàishēngchǎn de sīxiǎng yǔ cóngqián yòngguò jiù rēng de jīngshén zhèng xiāngfǎn, shì yǔ qiāogǔxīsuǐ jíduān lìnsè de jīngshén xiāngtōng de.
再生产的思想与从前用过就扔的精神正相反,是与敲骨吸髓极端吝啬的精神相通的。








人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨の髄まで

Cìgǔ. Gēnshēndìgù
刺骨。根深蒂固

☆骨の髄までしみ込んだ、伝統への妄執ともいえよう。

yě kěyǐ shuō shì duì chuántǒng gēnshēndìgù de míxìn.
也可以说是对传统根深蒂固的迷信。

☆骨の髄まで寒さがこたえる。

Yánhán cìgǔ.
严寒刺骨。








人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨になる


@死

☆昼夜の心身の酷使はてきめんで、三年待たぬ間に彼は骨になって若い嫁に抱かれて戻ってきた。

yóuyú bù fēn zhòuyè de cánkù qūshǐ, bù dào sān nián tā jiù sǐle,(gǔhuī) bèi niánqīng de xífù bàole huílái.
由于不分昼夜的残酷驱使,不到三年他就死了,(骨灰)被年青的媳妇抱了回来。

Héxīn rénwù. Gǔgàn
A核心人物。骨干

☆事業の骨になる人。

shìyè de gǔgàn.
事业的骨干。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月17日

骨に徹する

Cìgǔ. Rùgǔ
刺骨。入骨

☆寒さが骨に徹する。

yánhán cìgǔ.
严寒刺骨。








人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨に刻む

Kègǔmíngxīn
刻骨铭心

☆別れの時の先生の言葉は今でも骨に刻まれている。

fēnbié shí lǎoshī dehuà, zhìjīn réng kègǔmíngxīn.
分别时老师的话,至今仍刻骨铭心。







人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨と皮

Píbāogǔ
皮包骨

☆こんなに痩せて細い骨と皮になった衰えた小さいもの。

zhème gǔshòurúchái xiānruò de xiǎo dōngxī.
这么骨瘦如柴纤弱的小东西。








人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

骨が折れる

Fèilì
费力

☆骨の折れる仕事が多くて困る。

fèilì de gōngzuò duō, bù hǎo bàn.
费力的工作多,不好办。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月16日

骨折り損のくたびれもうけ

Túláo wúyì
徒劳无益

☆苦労して作ったワンピースが寸法違いで体に合わず骨折り損のくたびれもうけだった。

zìjǐ xīn xīnkǔ kǔ zuò de liányīqún yīn chǐcùn cuòle, bù hétǐ, túláo wúyì.
自己辛辛苦苦做的连衣裙因尺寸错了,不合体,徒劳无益。







人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

ほとぼりが冷める

Děng shìqíng wěn xiàlái
@等事情稳下来

☆事件のほとぼりが冷めるまで、しばらくじっとしていよう。

lǎo lǎoshí shídì děngdào nàgè shìjiàn wěn xiàlái ba.
老老实实地等到那个事件稳下来吧。

Lěngjìng xiàlái
A冷静下来

☆彼は今ひどく興奮しているから少しほとぼりが冷めてから話した方がいい。

tā xiànzài hěn xīngfèn, děng tā lěngjìng xiàlái, zài gēn tā tán ba.
他现在很兴奋,等他冷静下来,再跟他谈吧。








人気ブログランキングへ


posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

仏の顔も三度

Rěnràng shì yǒu xiàndù de
忍让是有限度的

☆仏の顔も三度で、今度はもう許せない。

rěnràng shì yǒu xiàndù de, zhè cì jué bù yuánliàng.
忍让是有限度的,这次决不原谅。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2020年05月15日

仏造って魂入れず

Gōngkuīyīkuì. Huà lóng ér bu diǎnjīng. Bàntú'érfèi
功亏一篑。画龙而不点睛。半途而废

☆立派な図書館を作っても館員不足で午後は閉館では、仏造って魂入れずだ。

xiūjiànle hěn piàoliang de dà túshū guǎn, yīnwèi guǎn yuán bùzú ér xiàwǔ bì guǎn, kěwèi gōngkuīyīkuì.
修建了很漂亮的大图书馆,因为馆员不足而下午闭馆,可谓功亏一篑。

☆一人前の人間にしてくれと頼まれていたんだが、まだ半人前にもならないうちに俺の目の届かないところへ手放してしまっては仏造って魂入れずだ。

Qǐngqiú wǒ bǎ (tā) péiyǎng chéng yīgè chéng shǒu, kěshì hái mò chéng banlā zǐ jiù fàng dào wǒ kàn bùjiàn dì dìfāng qùle, zhēnshi bàntú'érfèi.
请求我把(他)培养成一个成手,可是还没成半拉子就放到我看不见的地方去了,真是半途而废。

★仏つくって魂いれず

Huà lóng bu diǎnjīng
画龙不点睛










人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

程がある

Yǒu fèn cùn. Bùguò huǒ
有分寸。不过火

☆冗談にも程がある。

kāiwánxiào yě yào yǒu fèn cùn.
开玩笑也要有分寸。

☆三度も約束をすっぽかすとは、人を馬鹿にするにもほどがある。

Sāncì shuǎngyuē, qiáobùqǐ rén yě bùnéng tài guòfènle.
三次爽约,瞧不起人也不能太过分了。







人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

没にする

Tuì gǎo
退稿

☆私の原稿を理由も言わず没にするとはひどいじゃないか。

lián lǐyóu dōu méi shuō jiù bǎ gǎo tuì huílái, tài guòfènle.
连理由都没说就把稿退回来,太过分了。







人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(223)
(264)
(234)
(133)
(43)
(123)
(64)
(252)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(108)
(93)
(110)
(39)
(12)
(54)
(16)
(198)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(144)
(65)
(158)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。