新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2020年05月07日
頬被りをする
Zhuāng bù zhīdào
装不知道
☆何が正しいかが分かっていながら、頬被りをして押し通すよ。
míngzhī shénme shì duì cuò, què yìng zhuāng bù zhīdào.
明知道什么是对错,却硬装不知道。
☆彼は自分の間違いに気づいていたが、頬被りをして通してしまった。
Tā yǐ fāxiànle zìjǐ de cuòwù, què yìng zhuāng bù zhīdào.
他已发现了自己的错误,却硬装不知道。
人気ブログランキングへ
装不知道
☆何が正しいかが分かっていながら、頬被りをして押し通すよ。
míngzhī shénme shì duì cuò, què yìng zhuāng bù zhīdào.
明知道什么是对错,却硬装不知道。
☆彼は自分の間違いに気づいていたが、頬被りをして通してしまった。
Tā yǐ fāxiànle zìjǐ de cuòwù, què yìng zhuāng bù zhīdào.
他已发现了自己的错误,却硬装不知道。
人気ブログランキングへ
頬が落ちる
Fēicháng hào chī
非常好吃
☆飯は熱く、焼き魚の味は頬が落ちるばかりだった。
fàn yě rè, kǎo yú de wèidào yě fēicháng xiāng.
饭也热,烤鱼的味道也非常香。
人気ブログランキングへ
非常好吃
☆飯は熱く、焼き魚の味は頬が落ちるばかりだった。
fàn yě rè, kǎo yú de wèidào yě fēicháng xiāng.
饭也热,烤鱼的味道也非常香。
人気ブログランキングへ
2020年05月06日
頬返しが付かない
Wúkěnàihé
无可奈何
☆暴力団に絡まれて、涙が出てきて頬返しがつかなかった。
bèi liúmáng jítuán jiūchán, wúkěnàihé de liú yǎnlèi.
被流氓集团纠缠,无可奈何地流眼泪。
人気ブログランキングへ
无可奈何
☆暴力団に絡まれて、涙が出てきて頬返しがつかなかった。
bèi liúmáng jítuán jiūchán, wúkěnàihé de liú yǎnlèi.
被流氓集团纠缠,无可奈何地流眼泪。
人気ブログランキングへ
吠え面をかく
Liězuǐ yào kū. Kūsāngzheliǎn (màrén yòng)
咧嘴要哭。哭丧着脸(骂人用)
☆きっとこのままじゃ済ませねえから。後になって吠え面をかくな。
zhè jué bù suàn wán, děngzhe ba, gěi nǐ gè lìhài kàn kàn.
这绝不算完,等着吧,给你个厉害看看。
☆生意気なことを言って、後で吠え面をかくな。
Shuō dàhuà ba, huítóu nǐ kě bié kū.
说大话吧,回头你可别哭。
人気ブログランキングへ
咧嘴要哭。哭丧着脸(骂人用)
☆きっとこのままじゃ済ませねえから。後になって吠え面をかくな。
zhè jué bù suàn wán, děngzhe ba, gěi nǐ gè lìhài kàn kàn.
这绝不算完,等着吧,给你个厉害看看。
☆生意気なことを言って、後で吠え面をかくな。
Shuō dàhuà ba, huítóu nǐ kě bié kū.
说大话吧,回头你可别哭。
人気ブログランキングへ
法網を潜る
Zuān fǎlǜ de kòngzi
钻法律的空子
☆警察として法網を潜って、手形詐欺を働いた。
zuòwéi jǐngchá zuān fǎlǜ de kòngzi, yòng piàojù piàn rén.
作为警察钻法律的空子,用票据骗人。
人気ブログランキングへ
钻法律的空子
☆警察として法網を潜って、手形詐欺を働いた。
zuòwéi jǐngchá zuān fǎlǜ de kòngzi, yòng piàojù piàn rén.
作为警察钻法律的空子,用票据骗人。
人気ブログランキングへ
2020年05月05日
這う這うの体
Lángbèi ér táo. Cānghuáng táocuàn.Lángbèi de táopǎo
狼狈而逃。仓皇逃窜。狼狈地逃跑
☆平身低頭して詫びを入れ、這う這うの体で逃げかえった。
dītóu rènzuì hòu, lángbèi bùkān de táo huíláile.
低头认罪后,狼狈不堪地逃回来了。
☆みんなから殴られそうになって、這う這うの体で逃げて行った。
Yǎnkàn yào āi dàjiā zòu, cāng huáng shīcuò de táozǒule.
眼看要挨大家揍,仓皇失措地逃走了。
★這う這うの体で逃げ出す
Lángbèi táocuàn
狼狈逃窜
人気ブログランキングへ
狼狈而逃。仓皇逃窜。狼狈地逃跑
☆平身低頭して詫びを入れ、這う這うの体で逃げかえった。
dītóu rènzuì hòu, lángbèi bùkān de táo huíláile.
低头认罪后,狼狈不堪地逃回来了。
☆みんなから殴られそうになって、這う這うの体で逃げて行った。
Yǎnkàn yào āi dàjiā zòu, cāng huáng shīcuò de táozǒule.
眼看要挨大家揍,仓皇失措地逃走了。
★這う這うの体で逃げ出す
Lángbèi táocuàn
狼狈逃窜
人気ブログランキングへ
棒に振る
Duànsòng. Báibái zāotà
断送。白白糟踏
☆私などは青春を棒に振ってしまった。
xiàng wǒ zhèyàng de báibái duànsòngle qīngchūn.
像我这样的白白断送了青春。
☆ただ結婚の破綻で、最も大切な時代の四年を棒に振ってしまった。
Zhǐ yóuyú hūnyīn de shībài, jiù duànsòngle zuì bǎoguì shídài de sì nián shíjiān.
只由于婚姻的失败,就断送了最宝贵时代的四年时间。
人気ブログランキングへ
断送。白白糟踏
☆私などは青春を棒に振ってしまった。
xiàng wǒ zhèyàng de báibái duànsòngle qīngchūn.
像我这样的白白断送了青春。
☆ただ結婚の破綻で、最も大切な時代の四年を棒に振ってしまった。
Zhǐ yóuyú hūnyīn de shībài, jiù duànsòngle zuì bǎoguì shídài de sì nián shíjiān.
只由于婚姻的失败,就断送了最宝贵时代的四年时间。
人気ブログランキングへ
忙中閑あり
Mángzhōng yǒu xián
忙中有闲
☆忙中閑ありで、結構テレビを見たり、子供の相手になったりしている。
mángzhōng yǒu xián, hái néng kàn kàn diànshì, hé hái zǐ wán wán shénme de.
忙中有闲,还能看看电视,和孩子玩玩什么的。
人気ブログランキングへ
忙中有闲
☆忙中閑ありで、結構テレビを見たり、子供の相手になったりしている。
mángzhōng yǒu xián, hái néng kàn kàn diànshì, hé hái zǐ wán wán shénme de.
忙中有闲,还能看看电视,和孩子玩玩什么的。
人気ブログランキングへ
2020年05月04日
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
Tǎoyàn héshàng hèn jí jiāshā
讨厌和尚恨及袈裟
☆坊主憎けりゃ袈裟まで憎い、あいつの可愛がっている犬まで憎たらしく見える。
tǎoyàn héshàng hèn jí jiāshā, lián nàgè jiāhuo xǐhuān de gǒu kànzhe dōu tǎoyàn.
讨厌和尚恨及袈裟,连那个家伙喜欢的狗看着都讨厌。
人気ブログランキングへ
讨厌和尚恨及袈裟
☆坊主憎けりゃ袈裟まで憎い、あいつの可愛がっている犬まで憎たらしく見える。
tǎoyàn héshàng hèn jí jiāshā, lián nàgè jiāhuo xǐhuān de gǒu kànzhe dōu tǎoyàn.
讨厌和尚恨及袈裟,连那个家伙喜欢的狗看着都讨厌。
人気ブログランキングへ
方図がない
Méiyǒu xiàndù
没有限度
☆方図のない飲み方を続けていると体を壊すはめになるぞ。
jìxù méiyǒu xiànzhì de hējiǔ, huì gǎo huài shēntǐ de a.
继续没有限制地喝酒,会搞坏身体的啊。
☆方図もないことを言う。
Shuōhuà bùzhuo biānjì.
说话不着边际。
人気ブログランキングへ
没有限度
☆方図のない飲み方を続けていると体を壊すはめになるぞ。
jìxù méiyǒu xiànzhì de hējiǔ, huì gǎo huài shēntǐ de a.
继续没有限制地喝酒,会搞坏身体的啊。
☆方図もないことを言う。
Shuōhuà bùzhuo biānjì.
说话不着边际。
人気ブログランキングへ
ポイントを稼ぐ
Zhēng fēn. Chuàngzào yǒulì tiáojiàn
争分。创造有利条件
☆大統領は外交政策の成功により、次期大統領選挙に向かって大きくポイントを稼いだといえる。
zǒngtǒng yóuyú wàijiāo zhèngcè de chénggōng, kěyǐ shuō wèi xià jiè xuǎnjǔ chuàngzàole yǒulì tiáojiàn.
总统由于外交政策的成功,可以说为下届选举创造了有利条件。
人気ブログランキングへ
争分。创造有利条件
☆大統領は外交政策の成功により、次期大統領選挙に向かって大きくポイントを稼いだといえる。
zǒngtǒng yóuyú wàijiāo zhèngcè de chénggōng, kěyǐ shuō wèi xià jiè xuǎnjǔ chuàngzàole yǒulì tiáojiàn.
总统由于外交政策的成功,可以说为下届选举创造了有利条件。
人気ブログランキングへ
2020年05月03日
ペンを折る
Zhé bǐ. Tóu bǐ. Tíng bǐ
折笔。投笔。停笔
☆ペンを折って軍隊に入る。
tóubǐcóngróng.
投笔从戎。
☆戦時中、軍部の圧力で彼はペンを折らざるを得なかった。
Zhàn shí, yóuyú jūn bù de yālì, tā bùdé bù tíngle bǐ.
战时,由于军部的压力,他不得不听了笔。
<類>筆を断つ
人気ブログランキングへ
折笔。投笔。停笔
☆ペンを折って軍隊に入る。
tóubǐcóngróng.
投笔从戎。
☆戦時中、軍部の圧力で彼はペンを折らざるを得なかった。
Zhàn shí, yóuyú jūn bù de yālì, tā bùdé bù tíngle bǐ.
战时,由于军部的压力,他不得不听了笔。
<類>筆を断つ
人気ブログランキングへ
タグ:類義語
2020年05月02日
片鱗を示す
Fēngmáng wēi lù. Xiǎnshìle yīdiǎn cáinéng
锋芒微露。显示了一点才能
☆学生時代に発表した小説に、すでに彼の才知の片鱗が示されている。
xuéshēng shídài fābiǎo de xiǎoshuō, jiù yǐ xiǎnshì tā cáihuá de fēngmáng.
学生时代发表的小说,就已显示他才华的锋芒。
人気ブログランキングへ
锋芒微露。显示了一点才能
☆学生時代に発表した小説に、すでに彼の才知の片鱗が示されている。
xuéshēng shídài fābiǎo de xiǎoshuō, jiù yǐ xiǎnshì tā cáihuá de fēngmáng.
学生时代发表的小说,就已显示他才华的锋芒。
人気ブログランキングへ
2020年05月01日
変哲もない
Méiyǒu tèshū zhī chù. Méishénme chūqí de
没有特殊之处。没什么出奇的
☆聞いていても面白くも変哲もない話だ。
tīngle tīng yě méiqù, méishénme chūqí de shì (gùshì).
听了听也没趣,没什么出奇的事(故事)。
☆高級品というが見たところは何の変哲もないガラスの器だ。
Suīrán jiào gāodàng huò, kàn qǐlái shì méishénme tèshū de pǔtōng bōlí qìmǐn.
虽然叫高档货,看起来是没什么特殊的普通玻璃器皿。
人気ブログランキングへ
没有特殊之处。没什么出奇的
☆聞いていても面白くも変哲もない話だ。
tīngle tīng yě méiqù, méishénme chūqí de shì (gùshì).
听了听也没趣,没什么出奇的事(故事)。
☆高級品というが見たところは何の変哲もないガラスの器だ。
Suīrán jiào gāodàng huò, kàn qǐlái shì méishénme tèshū de pǔtōng bōlí qìmǐn.
虽然叫高档货,看起来是没什么特殊的普通玻璃器皿。
人気ブログランキングへ
ベンチを暖める
(Bàngqiú yùndòngyuán) liú zuò tìbǔ. Zuò lěng bǎndèng
(棒球运动员)留做替补。坐冷板凳
☆僕などは野球の選手と言っても、もっぱらベンチを暖めているだけだった。
wǒ zhèyàng de suīrán yě jiào bàngqiú xuǎnshǒu, qíshí bùguò shì zhuānmén zuò tìbǔ de (fēi zhǔlì duìyuán).
我这样的虽然也叫棒球选手,其实不过是专门做替补的(非主力队员)。
人気ブログランキングへ
(棒球运动员)留做替补。坐冷板凳
☆僕などは野球の選手と言っても、もっぱらベンチを暖めているだけだった。
wǒ zhèyàng de suīrán yě jiào bàngqiú xuǎnshǒu, qíshí bùguò shì zhuānmén zuò tìbǔ de (fēi zhǔlì duìyuán).
我这样的虽然也叫棒球选手,其实不过是专门做替补的(非主力队员)。
人気ブログランキングへ
弁当を使う
Chī héfàn
吃盒饭
☆なじみの行商人らしい男が農家の縁先で弁当を使う。
yīgè xiàng shì shúshì de xiǎofàn, zài nóngmín jiā de wūyán xià chī héfàn
一个像是熟识的小贩,在农民家的屋檐下吃盒饭。
人気ブログランキングへ
吃盒饭
☆なじみの行商人らしい男が農家の縁先で弁当を使う。
yīgè xiàng shì shúshì de xiǎofàn, zài nóngmín jiā de wūyán xià chī héfàn
一个像是熟识的小贩,在农民家的屋檐下吃盒饭。
人気ブログランキングへ
2020年04月30日
弁慶の泣き所
Qiáng zhě wéiyī de ruòdiǎn
强者唯一的弱点
☆外角の変化球が彼にとっては弁慶の泣き所だ。
tā suī shìgè gāomíng de jí qiú shǒu, dàn wéiyī de ruòdiǎn shì duìfù bùliǎo guǎiwān qiú.
他虽是个高明的击球手,但唯一的弱点是对付不了拐弯球。
人気ブログランキングへ
强者唯一的弱点
☆外角の変化球が彼にとっては弁慶の泣き所だ。
tā suī shìgè gāomíng de jí qiú shǒu, dàn wéiyī de ruòdiǎn shì duìfù bùliǎo guǎiwān qiú.
他虽是个高明的击球手,但唯一的弱点是对付不了拐弯球。
人気ブログランキングへ
減らず口を叩く
Zuǐyìng. Bù zhù zuǐ de shuō
嘴硬。不住嘴地说
☆減らず口を叩いていないで、早く勉強しろ
bié shuō gè méiwán, kuài xuéxí ba!
别说个没完,快学习吧!
人気ブログランキングへ
嘴硬。不住嘴地说
☆減らず口を叩いていないで、早く勉強しろ
bié shuō gè méiwán, kuài xuéxí ba!
别说个没完,快学习吧!
人気ブログランキングへ
2020年04月29日
屁とも思わない
Gēnběn méi dāng huí shì. Gēnběn méi fàng zài yǎn lǐ.
根本没当回事。根本没放在眼里
☆化け物はおやじぐらいは屁と思わずに相変わらずやってきた。
Guǐguài gēnběn méi bǎ lǎoyézi shénme dì fàng zài yǎn lǐ, zhàoyàng láile.
鬼怪根本没把老爷子什么的放在眼里,照样来了。
人気ブログランキングへ
根本没当回事。根本没放在眼里
☆化け物はおやじぐらいは屁と思わずに相変わらずやってきた。
Guǐguài gēnběn méi bǎ lǎoyézi shénme dì fàng zài yǎn lǐ, zhàoyàng láile.
鬼怪根本没把老爷子什么的放在眼里,照样来了。
人気ブログランキングへ