アルト・ハイデルベルク(198)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌−−−−−−−−−−【198】−−−−−−−−−−−−−−−
Karl Heinrich:Ich danke, Exzellenz. Ja, eins !
Hofmarschall:Durchlaucht ?
Karl Heinrich:Ich hatte vor Monaten, oder es ist schon länger her,
...........................Aufrag gegeben, daß für den seiner Zeit verstorbenen
...........................Doktor Jüttner auf meine Kosten ein Denkstein
...........................auf dem Begräbnisplatz in Heidelberg errichtet werden
...........................sollte. Ist das geschehen ?
Hofmarschall:Sicherlich, Ew.Durchlaucht. Ich werde
.........................sofort Anlaß nehmen, darüber näheren Bericht
.........................einzufordern.
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−
カール・ハインリヒ:ありがとう、閣下.あ、それと1つ!
....宮内大臣:陛下、何か?
カール・ハインリヒ:私は2,3か月前、いやもう少し前だったか、
........................ハイデルベルクの埋葬地に往年のユットナー
........................博士を偲ぶ記念碑を私の費用で立てるように
........................指示を出していましたが、それは遂行されま
........................したか?
....宮内大臣:もちろんでございます、陛下.それについて
.........................さらに詳しい報告をするよう要請しておきま
.........................す.
−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−
きょうのテキストはkinldle 版を書き写しました.紙版と
表記方法が少し違うようです.陛下への呼びかけ表記が
kinldle 版=Ew.Durchlaucht.
紙版 =Eure Durchlaucht.
dass がkinldle 版では旧綴りのdaß となっています.
der Auftrag:(変+E) ❶委任、指図、命令;
❷(委任された)命令
gegeben:(過去分詞) <geben
geben den Auftrag daß ~:〜という指示を出す
verstorben:(形、過去分詞) 死去した、亡くなった
<versterben (自s) 逝去する
(過去・過去分詞でのみの使用)
der Denkstein:(E型) 記念碑
Begräbnisplatz:辞書不掲載→Begräbnis + plaz
das Begräbnis:(_ses/se) 埋葬、葬式
Begräbnisstätte:(弱n) 埋葬地、墓地
der Platz:(変E) 場所、広場、
geschehen:(自s) ≪et1≫ ❶起こる、生ずる;
≪et1≫ ❷なされる、行なわれる
für den seiner Zeit verstorbenen Doktor Jüttner:
在りし日のユットナー博士の時代のために
verstorbenen Doktor Jüttner は2 格でZeit に
属する格と思います.おそらく人名なので
格語尾はen なのだと思います.
(詳細が書かれた文法書がないのですみません)
sicherlich:(副) たしかに、きっと、もちろん
der Anlaß:(Anlasses/Anlässe) ❶(外的)原因、きっかけ、
動機; ❷機会、❸[官] Anlaß nehmen, daß ~
〜を報告する
sofort:(副) ただちに、すぐに
nehmen:(他) (報告を) する
näher:(比較級) さらにくわしい
der Bericht:(E型) 報告、通知
ein/fordern:(他) (支払い・返却などを)
要求する、(払い込みを) 請求する、催促する
(貸金・租税などを) 回収する、徴収する