UA-82216518-1

2018年10月22日

罪を着せる

Jiā zuì yú rén
加罪于人

☆自分の罪を他人に着せて逃げてしまった。

jiā zuì gěi biérén, zìjǐ táotuōle.
加罪给别人,自己逃脱了。

☆自分が悪いことをして、罪をほかの人に着せるのはよくない。

Zìjǐ gànle huàishì, jiā zuì yú rén shì bù hǎo de.
自己干了坏事,加罪于人是不好的。


高待遇アルバイトなら【ウレッコワーク】


 
人気ブログランキングへ
【このカテゴリーの最新記事】
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月21日

罪をかぶる

Chéngdān zuìzé
承担罪责

☆彼は他人の罪をかぶって会社を辞めた。

tā chéngdānle biérén de zuìzé, zài gōngsī cíle zhí.
他承担了别人的罪责,在公司辞了职。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月20日

罪を被せる

Wěi zuì. Tuīwěi zuìzé
诿罪。推诿罪责

☆罪や責任などを人にかぶせて、平気な顔をしている。

bǎ zuìguo zérèn shénme de tuī gěi biérén, zìjǐ què mǎnbùzàihū.
把罪过责任什么的推给别人,自己却满不在乎。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月19日

罪なことをする

Gàn quēdé shì. Zuò bù tǐliàng rén de shì
干缺コ事。做不体谅人的事

☆みんなの前でからかうなんて、君も罪なことをしたもんだ。

zài dàjiā miànqián cháoxiào rén, nǐ kě zhēn quēdé ya.
在大家面前嘲笑人,你可真缺コ呀。

☆罪なことをするな。

Bié gàn quēdé shì er.
别干缺コ事儿。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 14:36| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月18日

罪が無い

Tiānzhēn. Wú èyì
天真。无恶意

☆罪が無い冗談だから、気にしない方がいい。

méiyǒu èyì de xiàohuà, qǐng bié wǎng xīnlǐ qù (bié jì zàixīn shàng).
没有恶意的笑话,请别往心里去(别记在心上)。

☆罪のない子供

Tiānzhēn de háizi.
天真的孩子。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:53| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月17日

壺にはまる

Zhèng duì
正对

☆壺にはまった見方。

zhèngquè de kànfǎ
正确的看法。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:50| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月16日

潰しがきく

Duōmiànshǒu. Gǎiháng yě kěyǐ shèngrèn
多面手。改行也可以胜任

☆これをやめたら、ほかに何も潰しがきかないね。

rúguǒ bù gān zhège, shénme yě gān bù hǎo a.
如果不干这个,什么也干不好啊。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:47| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月15日

粒が揃う

Gètóu er qí
@个头儿齐

☆このミカンは粒がそろっていない。

zhè zhǒng júzi gètóu er bù qí
这种桔子个头儿不齐。

yīgè sài yīgè
A一个赛一个

☆今年入学した学生は粒がそろっている。

Jīnnián rùxué de xuéshēng yīgè sài yīgè.
今年入学的学生一个赛一个。

☆学校の選手は粒がそろっているのだから案外強いかもしれない。

xuéxiào de xuǎnshǒu yīgè sài yīgè, yěxǔ géwài qiáng ne.
学校的选手一个赛一个,也许格外强呢。
posted by Linushas at 15:40| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月14日

鍔迫り合いを演じる

Jīliè jiāofēng. Jìnxíng nǐsǐwǒhuó de dòuzhēng
激烈交锋。进行你死我活的斗争

☆議席を争って鍔迫り合いを演じる。

wèi zhēngduó yìxí ér jìnxíng nǐsǐwǒhuó de dòuzhēng
为争夺议席而进行你死我活的斗争。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:32| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月13日

角を矯めて牛を殺す

Jiāo jiǎo shā niú
娇角杀牛

☆そんなことをすれば角を矯めて牛を殺す結果になりかねないだろう。

rúguǒ nàme zuò, jiāng huì chūxiàn jiào jiào shā niú de jiéguǒ ba.
如果那么做,将会出现娇角杀牛的结果吧。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:29| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月12日

角を出す

Nǚrén jídù
女人嫉妒

☆いつも秘書の女性を連れて出歩いていたら、それを知って家内が角を出した。

jīngcháng dài nǚ mìshū cānjiā huódòng, qīzi zhīdào hòu hěn jídù.
经常带女秘书参加活动,妻子知道后很嫉妒。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:27| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月11日

角を折る

Xiān yìng hòu ruǎn
先硬后软

☆相手もついに角を折って、話し合いの姿勢を示してきた。

duìfāng tàidù zhōngyú huǎnhé xiàlái, biǎoshì kěyǐ xiéshāng.
对方态度终于缓和下来,表示可以协商。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:24| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月10日

角突き合わせる

Zǒng shì chōngtú
总是冲突

☆一つ家の中で嫁と姑が角突き合わせて暮らしている。

póxí zhù zài yīqǐ zǒng dǎjià.
婆媳住在一起总打架。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:50| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月09日

綱渡りをする

Màoxiǎn
冒险

☆過密ダイヤで綱渡りをする運転だ

yīnwèi chēliàng guòfèn jízhōng ér jìnxíng màoxiǎn de xíngshǐ.
因为车辆过分集中而进行冒险的行驶。

☆取引が成功したらいいが、全く危ない綱渡りをしたものだ。

Rúguǒ jiāoyì néng chénggōng dehuà gùrán hǎo, dànshì shì hěn màoxiǎn de.
如果交易能成功的话固然好,但是是很冒险的。


高待遇アルバイトなら【ウレッコワーク】


 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:46| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月08日

土が付く

Yuán zhǐ xiāng pū shībài, fàn zhǐ bǐsài zhōng shīlì
原指相扑失败,泛指比赛中失利

☆優勝候補に早くも土が付いた。

zài bàn juésài shí jiù shūle.
在半决赛时就输了。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:43| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月07日

辻褄が合う

Héhū luójí. Yǒu dàolǐ
合乎逻辑。有道理

☆それでは話の辻褄が合わないじゃないか。

nàyàng bùshì bùhé luójí ma?
那样不是不合逻辑吗?

☆何一つ辻褄の合わぬ言語や挙動が無い。

Méiyǒu yīdiǎn er méi dàolǐ de yánlùn hé jǔdòng.
没有一点儿没道理的言论和举动。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:32| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月06日

月とすっぽん

Tiānrǎng zhī bié
天壤之别

☆あの二人は実の兄弟なのに、月とすっぽんほど性格が違う。

nà liǎng wèi suī shì qīn xiōngdì, xìnggé què yǒu tiānrǎng zhī bié.
那两位虽是亲兄弟,性格却有天壤之别。

☆親子でも月とすっぽんほど違いがある。

Jíshǐ fùzǐ yěyǒu tiānrǎng zhī bié.
即使父子也有天壤之别。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:29| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月05日

付きが回る

Shíláiyùnzhuǎn. Zǒuyùn. Yùnqì hǎo
时来运转。走运。运气好

☆このところ付きが回ってきたと見え、いいことばかり続く。

jìnlái hǎoxiàng hěn zǒuyùn, hǎoshì er liánxù bùduàn.
近来好像很走运,好事儿连续不断。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:25| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月04日

掴みどころがない

Nányǐ zhuōmō. Mòmíngqímiào
难以捉摸。莫名其妙

☆人々からは掴みどころのない妙な人間だということになっている。

rénmen shuō tā shì nányǐ zhuōmō de guàirén.
人们说他是难以捉摸的怪人。

☆その問いが余りに掴みどころのないことに自分ながら気づいたらしい。

Sìhū lián zìjǐ yě juédé wèntí tí dé tài hánhúle.
似乎连自己也觉得问题提得太含糊了。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:10| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年10月03日

付かぬこと

Yuán zhǐ gēn gāngcái méiguānxì de shì. Yòng yú màomèi xiàng duìfāng tíwèn shì de kètào “shù wǒ màomèi”
原指跟刚才没关系的事。用于冒昧向对方提问时的客套“恕我冒昧”

☆つかぬ事を伺いますが、お嬢様のお相手はお決まりでしょうか。

màomèi de dǎtīng yī jiàn shì, lìng ài de hūnyīn wèntí yǐjīng jiějuéle ma
冒昧地打听一件事,令爱的婚姻问题已经解决了吗?







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 15:06| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
最新コメント
引導を渡す by たかし (03/19)
しんにゅうを掛ける by クロスケ (12/28)
気が張る by toriko (01/24)
気が晴れる by toriko (01/24)
気が引ける by toriko (01/24)
検索
最新記事
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(218)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(44)
(93)
(73)
(26)
プロフィール
記事ランキング