アフィリエイト広告を利用しています
検索
言葉を集めて世界を旅するRPG「地図の時間〜言葉集めの冒険譚〜」
timeofmapworks_logo_2020.png
ハートフルRPG「地図の時間」

地図の時間スピンオフRPG「影泥棒と魔法の手記」

リソース管理ダンジョンRPG「琥珀の道具士」

現代SFRPG「重力ルーペ/探求リバーブ」

ドラマティックRPG「バンドワゴン」

ビジュアルノベル「日向と香水」

ノベル×ADV「ストーリーテラー」 title1_2.png
カテゴリ
プロフィール/制作環境(3)
制作記(736)
ニュース(ツクールMV)(222)
技術情報(ツクールMV)(204)
JavaScript/スクリプト(ツクールMV)(9)
プラグイン情報(ツクールMV)(12)
素材情報(ツクールMV)(15)
アップデート情報(ツクールMV)(45)
トラブル&解決情報(ツクールMV)(18)
ツクール製作品(ツクールMV)(42)
関連情報(ツクールフェス)(2)
投稿イベント情報(ツクールMV)(4)
関連情報(ラノゲツクールMV)(9)
Benchmark MV(個人作品:試作)(1)
manurpg(個人作品:試作)(2)
ブックモービル(個人作品)(10)
重力ルーペ(個人作品)(11)
そして魔女に会う(個人作品)(7)
バンドワゴン(個人作品)(1)
地図の時間(個人作品)(14)
日向と香水(個人作品)(3)
ストーリーテラー(個人作品)(1)
嘘つきのノブレスオブリージュ(2)
お役立ちツール/素材サイト(創作全般)(12)
創作アイディア(創作全般)(7)
保存用コラム(創作全般)(10)
コラム(144)
オススメ作品(8)
当ブログへのお問い合わせ(contact me)(2)
琥珀の道具士(3)
最果てのギルド(1)
読書メモ(1)
Steam展開ノウハウ(21)
RPGツクールMZ(3)
地図の時間〜名前探しの物語(1)
プラグイン情報(ツクールMZ)(1)
技術情報(ツクールMZ)(13)
国内展開ノウハウ(1)
素材情報(ツクールMZ)(4)
AI(9)
RPG Maker Unite(2)
DAW(1)
翻訳(1)
リンク集

広告

posted by fanblog

2015年10月14日

ツクールMVの海外プラグインは日本向けに翻訳されるか

ツクールMVの海外プラグインは日本向けに翻訳されるか、という疑問に海外公式が回答しています。

■FAQに答えている動画
https://www.youtube.com/watch?v=KTWfiexZ9TE&list=PLeDwqxgcpMGm40eocVtKL6owR6W8E6kyg&index=22

【意訳】
質問:日本人向けにプラグイン※の翻訳版は提供される?

※ここで指しているプラグインとは海外版のRPG Maker MVで提供される37のプラグイン(YEP系など)

回答:翻訳されるかはわからないけれど、そうなるように願っています

image.png

少し深読みすると、現時点で翻訳版の事実や計画はなく(あるいは名言できるタイミングにない)、海外版優先の体制が読み取れます。

スクリプトについては、翻訳版がなくても、ソース部分はjavascriptなのですから、日本語にこだわる必要はないように思えます。
質問者の真意は、ツクールMVでも、Maker MV向けのスクリプトの使用が許可されるか、否かですね。素材ではこの手の制約がありますから、当然の疑問ですね。
この辺りはKADOKAWAとDegicaの方針や、協議により決まるのではないかと思います。

また、国内版の発売日や価格が公表できないのは、MV本体の日本向けのリリースに対して、技術的な問題(日本語対応のためのバグ取りやデバッグ関連?)や権利関係(NDAにより、公言できるタイミングを縛られている)など事情があるのかなと思います。
その中でも言えるギリギリなのが、年内発売ということなのでしょうね。
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4288067
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。