Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人
ボヴァリー夫人(26) −−−−−−−−−【26】−−−−−−−−−−−−−−−
Son père, M. Charles-Denis-Bartholomé Bovary,
ancien aide-chirurgien-major, compromis, vers 1812,
dans des affaires de conscription, et forcé, vers
cette époque, de quitter le sevice, avait alors
profité de ses avantages personnels pour saisir
au passage une dot de soixante mille francs,
qui s'offrait en la fille d'un marchand bonnetier,
devenue amoureuse de sa tournure.
.−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−
彼の父、シャルル=ドニ=バルトロメ・ボヴァリー氏、
元、外科軍医助手だったが、1812年の徴兵事件に巻き込
まれ、この頃に職務を強制的に解かれてしまっているの
だが、ボヴァリー氏はそれから軍つながりの人事の強味
を利用して、辞任ついでに6万フランの持参金付きの縁
談をものにした.持参金に娘もつけてくれる気前の良さ.
メリヤス屋の商人の娘だ.しかもボヴァリー氏の見てく
れのよさに惚れこんだ娘が6万フランに上乗せでついて
きたのだ.
−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
ancien(ne):(形) ❶古い、❷先輩の、❸古代の❹以前の、
元、旧; ancien ami / かつての友人
vieil ami / 旧友
chirurgie:[シリュルジー](f) 外科
chirurgien(ne):(n) 外科医(実は女性形は稀で、女性に
もchirurgienを用いる)
major:[マジョール](m) 軍医
aide:[エッド](f) 助け、援助、救助
aide:[エッド](名) 助手、助力者;
aide-soignant(e) 看護助手、介護者
aide-chirurgien-major:(m) 外科軍医助手
ancien aide-chirurgien-major:(m) 元外科軍医助手
compromis:(p.passé) 巻き添えにされた < compromettre
compromettre:[コンプロメットル](他) (人を)危険に巻き込む
affaire:(f) 事件、スキャンダル
conscription:(f) 徴兵
forcé de quitter le sevice:forcé のあとに vers cette époque
という割り込みがあるので、迷宮入りしそうだが
よく眺めると、forcé de ~ と続く景色が遠方に見
える.【教訓】たまには俯瞰せよ.さて意味は:
「職務を強制的に解かれた」なのですが、主語の
ボヴァリー氏に続く動詞はさらに後方のavait alors
profité なので主部に放り込んでおいたほうがよい.
personnel:(m) 辞書不掲載語
辞書には「人員」「人事」の意味でしか記載がな
いので、訳本の訳から「端麗な容姿」を類推しま
した.personne (f) には「姿態」の意味がありま
した.「麗しい」という意味はありません.
この時代にはpersonnelには「美形」の意味があ
ったのかも知れません.しかし訳本の訳を写すの
では無責任.辞書という出典を明らかにしないと
学習ノートとしての顔が立ちません.ここは何が
何でも「人員」「人材」「人事」のどれかで訳しま
す.そのうち「19世紀仏和辞典」のようなもの
がないか、さがしてみます.
profité:(p.passé) < profiter (他) 利用する
avantage:(m) 優れていること、優位、利点
saisir:(他) つかむ、捕らえる、にぎる
soixante:(数形容詞) 60
au passage:通りかかりに、ついでに、途中で
dot:[ドット](f) 持参金
s'offrait:(3単半過去) < s'offrir (pr) 奮発する
en:それに(持参金に)
fille:(f) 娘
marchand(e):(n) 商人、
marchand de poisson / 魚屋
bonnetier(ère):(n) メリヤス工、メリヤス業
devenue:(p.passé/f) 〜になった
devenue amoureuse de ~ :〜に恋してしまった
amoureuse de ~:(形句)〜に惚れこんだ
tournure:(f) ❶表現、言い回し;❷成行き、展開
❸外観」、様相
−−−−−−−−−≪裁判所≫−−−−−−−−−−−−−−−−−
personnelには「美形」の意味はありませんでした.
調べた辞典一覧(なかったのだから人事と訳しました)
❶クラウン仏和
❷プチ・ロワイヤル仏和
❸ロワイヤル仏和
❹プログレッシブ仏和
➎スタンダード仏和
➏白水社仏和大辞典
➐ロベール大仏和辞典
私が裁判官とするならば、これだけの証拠物件により
「personnel に「美形」の意味はない、という判決を言
い渡します.