アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

2018年09月15日

頂門の一針

Dāngtóuyībàng. Shēnkè de jiàoxùn
当头一棒。深刻的教训

☆あの時の先生のお言葉はまさに頂門の一針であった。

dāngshí lǎoshī de jiào hǎi shì fēicháng shēnkè de.
当时老师的教海是非常深刻的。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年09月14日

帳面面を合わせる

Shǐ zhàngmiàn shàng de shùzì fúhé
使账面上的数字符合

☆いくら帳面面をあわせておいても、不正を隠しきれるものではない。

wúlùn zěnyàng shǐ zhàngmiàn shàng de shùzì wěnhé, tānwū xíngwéi yěshì yǎngài bù zhù de.
无论怎样使账面上的数字吻合,贪污行为雅士掩盖不住的。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年09月13日

掉尾を飾る

Jīngcǎi de jiéwěi. Yuánmǎn jiéshù
精彩的结尾。圆满结束

☆大会の掉尾を飾る見事な閉会式の演出。

yuánmǎn jiéshù dàhuì de jīngcǎi de bìmù yǎnchū.
圆满结束大会的精彩的闭幕演出。


高待遇アルバイトなら【ウレッコワーク】


 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年09月12日

提灯を持つ

Tì biérén bàng chǎng. Pāimǎpì. Chuīxū biérén
替别人棒场。拍马屁。吹嘘别人

☆あの男は上役の提灯を持つことしか能が無い人間だ

tā shìgè chúle gěi shàngsi chuīlǎbā táijiàozi méi bié de néngnài de rén.
他是个除了给上司吹喇叭抬轿子没别的能耐的人。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年09月11日

長蛇を逸する

Dāngmiàn cuòguò hěn nándé de jīhuì huò wùpǐn
当面错过很难得的机会或物品

☆あわやホームランかという当たりが風に流されてファウルになり惜しくも長打を逸した。

(bàngqiú) yǎnkàn shìgè běn lěi dǎ, kěxí bèi fēng guā chéng jièwài qiú, shīqù liángjī.
(棒球)眼看是个本垒打,可惜被风刮成界外球,失去良机。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年09月10日

調子を取る

Bǎochí shìdàng de zhuàngtài
保持适当的状态

☆尾びれをちょいちょい動かして、調子を取っている。

jīngcháng yáodòngzhe wěiqí, bǎochí shìdàng de zhuàngtài.
经常摇动着尾鳍,保持适当的状态。

☆腰でうまく調子を取りながら天秤棒を担いでいく。

Yòng yāo zhǎo pínghéng tiāozhe dànzi zǒulù.
用腰找平衡挑着担子走路。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年09月09日

調子を下げる

Rènwéi duìfāng chéngdù dī ér cǎiqǔ xiāngyìng de tàidù.
认为对方程度低而采取相应的态度

☆あの先生は高校生だからと言って調子を下げて話すようなことはなさらなかった。

Nà wèi lǎoshī bìng bù yīnwèi duìfāng shì gāozhōng shēng ér bù jìn yán.
那位老师并不因为对方是高中生而不尽言。







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年09月08日

調子を合わせる

Bāngqiāng. Shùnzhe biérén lái
帮腔。顺着别人来

☆けんかにならないように調子を合わせる。

xiǎoxīnyìyì de shùnzhe duìfāng shuōhuà bìmiǎn chǎojià.
小心翼翼地顺着对方说话避免吵架。

☆どんな人とでも調子を合わせて、うまくやっていける男。

Wúlùn gēn shéi dōu néng hédélái, hěn huì gǎo guānxì de rén.
无论跟谁都能合得来,很会搞关系的人。

<類>相槌を打つ






 
人気ブログランキングへ
タグ:類義語
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年09月07日

帳尻を合わせる

Shǐ zhàng wěi fúhé
@使帐尾符合

☆すると女房が内証で里からお金を持ってきて帳尻を合わせる。

yúshì lǎopó jiù cóng niángjiā tōutōu ná lái qián, bǎ zhàng miàn er duì shàng.
于是老婆就从娘家偷偷拿来钱,把账面儿对上。

Yuánmǎn jiéshù
A圆满结束

☆いったい、この人生の帳尻をどんなにして合わせるのか。

dàodǐ zěnme yuánmǎn dì dùguò yīshēng ne?
到底怎么圆满地度过一生呢?







 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2018年09月06日

帳尻が合う

Zhàng miàn fúhé
@帐面符合

☆何度も計算し直して、やっと帳尻があった。

fǎnfù jìsuàn duō cì, zǒngsuàn bǎ zhàng miàn duì shàngle.
反复计算多次,总算把账面对上了。

Qiàdàng de jiéshù
A恰当地结束

☆遅れた分をどこかで取り戻さないと、帳尻が合わなくなる。

dānwù de bùfèn rúguǒ bù cóng shénme dìfāng míbǔ dehuà, jiù bùnéng yuánmǎn jiéshù.
耽误的部分如果不从什么地方弥补的话,就不能圆满结束。

<類>帳尻を合わせる







 
人気ブログランキングへ
タグ:類義語
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(221)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(39)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(143)
(65)
(157)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ