アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

広告

posted by fanblog

2018年09月12日

提灯を持つ

Tì biérén bàng chǎng. Pāimǎpì. Chuīxū biérén
替别人棒场。拍马屁。吹嘘别人

☆あの男は上役の提灯を持つことしか能が無い人間だ

tā shìgè chúle gěi shàngsi chuīlǎbā táijiàozi méi bié de néngnài de rén.
他是个除了给上司吹喇叭抬轿子没别的能耐的人。


拍马屁・・・馬の尻をたたく。これがどうして「へつらう」「おもねる」意味になるのか。
元の頃、蒙古人が中国を制圧した。当時の蒙古人の間には、馬に乗ったもの同士が出会うと馬から下りて、相手の馬の尻をたたいて「いい馬ですね」「お宅の馬はたくましいですね」とか言って褒め上げ、あいさつの言葉としたという。中国人はこれを見て、心にもないことを言うーーへつらう、おもねるーーという意味に用いるようになったという。








 
人気ブログランキングへ
【このカテゴリーの最新記事】
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8072041
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(223)
(264)
(234)
(133)
(43)
(123)
(64)
(252)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(108)
(93)
(110)
(39)
(12)
(54)
(16)
(198)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(144)
(65)
(158)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。