2023年06月11日
英文翻訳時に注意していること
英文翻訳時に注意していること
・「〇〇君」に相当する言い回し
英語では、敬称の「君」に直接的な相当するものはありませんが、親しみや親友としての関係を示すために、名前を直接呼ぶことが一般的です。たとえばホームズがワトソンを呼ぶ場合は、単に "Watson" と呼ぶことが最も自然です。
・「...」の使い方
英語の文章や会話文で「...」(通常はエリプシスと呼ばれます)を使用するときには、以下の点に注意する必要があります。
-省略: エリプシスは、文章の一部が省略されていることを示すために使用されます。これは、文脈から明らかな情報を省略するためや、引用文で不要な部分を省略するために使用されます。
-一時停止または中断: エリプシスは、話者が一時的に言葉を止めたり、思考を中断したりすることを示すためにも使用されます。これは、特に会話文や直接的な対話でよく見られます。
-不確定性や続きがあることを示す: エリプシスは、話者が何かを示唆したり、物語や会話がまだ続いていることを示すためにも使用されます。
-適切なスペース: 英語のエリプシスは、通常、各ピリオドの間にスペースが入るか、またはスペースなしで書かれます(例:... または ...)。これは出版物やスタイルガイドによって異なります。
過度な使用を避ける: エリプシスは効果的なツールですが、過度に使用すると読者や聞き手を混乱させ、メッセージが不明確になる可能性があります。適切に使用することが重要です。
・「〇〇君」に相当する言い回し
英語では、敬称の「君」に直接的な相当するものはありませんが、親しみや親友としての関係を示すために、名前を直接呼ぶことが一般的です。たとえばホームズがワトソンを呼ぶ場合は、単に "Watson" と呼ぶことが最も自然です。
・「...」の使い方
英語の文章や会話文で「...」(通常はエリプシスと呼ばれます)を使用するときには、以下の点に注意する必要があります。
-省略: エリプシスは、文章の一部が省略されていることを示すために使用されます。これは、文脈から明らかな情報を省略するためや、引用文で不要な部分を省略するために使用されます。
-一時停止または中断: エリプシスは、話者が一時的に言葉を止めたり、思考を中断したりすることを示すためにも使用されます。これは、特に会話文や直接的な対話でよく見られます。
-不確定性や続きがあることを示す: エリプシスは、話者が何かを示唆したり、物語や会話がまだ続いていることを示すためにも使用されます。
-適切なスペース: 英語のエリプシスは、通常、各ピリオドの間にスペースが入るか、またはスペースなしで書かれます(例:... または ...)。これは出版物やスタイルガイドによって異なります。
過度な使用を避ける: エリプシスは効果的なツールですが、過度に使用すると読者や聞き手を混乱させ、メッセージが不明確になる可能性があります。適切に使用することが重要です。
posted by tabirpglab at 16:15
| 翻訳