新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2020年03月18日
(TFBOYS)推しえてチャイニーズ!(第18回)
まずは前回の復習から!
・分开后久久都无法平静
・想和你背着包环球旅行
・想和你寻找蓝色蒲公英
・像偶像据的剧情
答えは前回の記事より確認してください!
では今回もTFBOYS《喜歡你》より続きを見て行きます!
まずは
大=大きい、広い
部分=部分、部分的な
的=の
场景=場面、シーン、情景
直訳から入ります!
「大きな部分のシーンで」
日本語だと
「ほとんどの場面で」
です!
次!
着=〜している、〜しつつある
瓢泼=ひしゃくで水をパッとまく、土砂降りする
大雨=大雨
直訳では
「大雨が土砂降りで降り注いでいるよ」
です!
日本語にすると
「土砂降りの大雨が降り注いでるよ」
のような意味です!
【メール便送料無料】TFBOYS/ 大夢想家 (CD) 中国盤 Dreamers ティー・エフ・ボーイズ 価格:5,399円 |
次です!
疯狂=荒れ狂う、血迷っている、発狂する
的=〜な
事情=事、事柄、事情、用事、用件、仕事
簡単なのでこのまま日本語にします!
「おかしな事しようよ」
です!馬鹿騒ぎしようみたいな意味合いですかね笑
次です!
已经=もう
不=打ち消し
流行=流行する、盛んに行われる、人気
短くて簡単なのでこのまま日本語にします!
「もしかしたらもう流行りじゃないのかも」
です!
価格:2,000円 |
ラストです!
也=〜さえも、〜も
没=終わり、尽き
多=ずっと、多い、多くの
新颖=斬新である、奇抜である、ユニークである
ちょっと難しいですが
直訳から
「多くの斬新な創意も尽き」
日本語だと
「斬新なアイデアもないし」
のようになります!
この歌はロマンチックな歌ですが日常で使える単語がたくさんありますね!
ぜひ覚えてください!
今回はここまでです!
お疲れ様でした!!
2020年03月17日
(TFBOYS)推しえてチャイニーズ!(第17回)
まずは前回の復習から!
・像我这种煮一道菜
・我给你大家一人一百
・我直接点外卖吧
・现在在吃螃蟹季节
答えは前回の記事をご覧になってください!
今回からTFBOYS《喜歡你》の動画で中国語を見て行きたいと思います!
今回動画によって秒数が大幅に変わってしまうため記載しません。
ですが最初から順番に一段落づつ行くので歌を聴きながら追って見てください!
では行きます!
见到=見かける、会う
你=あなた
我=わたし
的=〜の
心情=気持ち、心
なんてことはありませんね!
「第一次」なんかは今までのブログでも出ています!
直訳しても日本語のようになるのでこのまま日本語にします!(今回より歌詞もそれっぽい文にしていきます笑)
「初めて君を見かけた僕の気持ち」
問題ないです!
次!
后=後、後ろ
久久=長い間、久しく
都=すべて、〜でさえ
无法=打つ手がない、〜するすべがない
平静=落ち着いている、静かである、穏やかである、冷静にする
直訳を挟みますね。
「離れて長くたった後でさえ落ち着くすべがない」
まあなんとなくは伝わりますけどしっかり日本語にすると
「離れて時間が経っても落ち着かないよ」
忘れられないんですね。。!
次です!
和=〜と、仲がいい、引き分ける
你=あなた
背着=背く、背を向ける、背負う
包=カバン、つつむ、取り囲む、(〜の中に)含める、請け負う
环球=地球、地球を回る
旅行=旅行する
これはそのままなので一気に日本語訳します!
「君とリュックひとつで世界を旅したいな」
です!
次です!
寻找=(失ったも人、物を)見つけ出す、探し求める
蓝色=藍色、青色、コバルトブルー
蒲公英=タンポポ
ちなみになんで青色のたんぽぽなのかなーと思い調べたんですがこれといった理由はなさそうでした!
そもそも青いタンポポ自体ないもしくは珍しいので歌の中でのファンタジー要素が強いのかなあと。。。
もしくは歌詞として語呂が良かったとかなんですかね笑
戻って、これはそんなにむずかしい歌詞ではないのでそのまま日本語にします!
「君と青色のタンポポを探したいな」
さてラストです!
偶像=人の像、偶像、アイドル
剧=芝居、劇
的=〜の
剧情=劇、ドラマの筋
一度直訳します!
「まるでアイドル劇のドラマ」
日本語だと
「まるでアイドルのドラマみたいだね」
が当てはまります!
偶像=アイドルっていうのも面白いですね笑
今回からお送りしている歌は人と人が関わる歌詞のようなので使える言葉、単語がいっぱい出てくると思います!
ぜひ引き続きご覧ください!
今回はここまでです!
お疲れ様でした!!
価格:2,000円 |
フォトエッセイ/ 2023非虛構成長 中国版 TFBOYS フォトブック 写真集 価格:5,600円 |
2020年03月16日
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ!(第16回)
まずは前回の復習です!
・我记得你 骄傲的话下去
・我家拳的套路招式灵话
・话着生命就该完整度过
・过错软弱从来不属干我
歌詞なので長いですが自分で使いそうと思ったのを抜き出して覚えてみてください!
答えは前回の記事からどうぞ!!
今回もTNT时代少年团《霍元甲》からお送りします!
とはいっても今回一文で最後なので残りの4つ分は何か違う動画から見ていこうと思います笑
それはまた2つ目以降で!
とりあえずまずは
1:15より
精=優れている、精密である、賢い、精通している
武=武力、武芸、
出手=腕前、手放す、取り出す
无=ない、何一つ(誰一人)〜しない
人=人
能=〜できる、よく〜する
躲=避ける、隠れる
これだけ読んでもなんとなーく意味がわかりそうですね!
直訳です
「わたしたちの武芸の腕前は優れている、避けることができる人は誰ひとりいない」
日本語だと
「私たちの武芸の前に避けれる人はいない」
になります!
ここまでで歌の訳はおしまいです!
1日5個がモットーなので残り4つは違う動画からお送りします!
その動画は[時代少年團/TNT]《BOOM!TV》08: 我們的團圓飯
ではこの動画から一つ目!
0:17
我=私
这=〜という、〜のこの〜、
种=種類、人種、種族
煮=煮る、炊く、茹でる
一道=一緒に、
菜=野菜、料理
直訳からです!
「例えば私という人種を一緒に野菜と煮る」
は?って感じですよね笑
メンバーもそんな顔してました笑
日本語だと
「例えば私を野菜と一緒に煮る」
のようになるのかなと。。。。笑
次です!
0:32
给=あげる
大家=皆んな、皆さん
一人=一人
一百=100
直訳すると
「私みんなにあげる一人100(元)」
この場合だと動画の次の文からもお金の話をしているように思われます。
日本語だと
「みんなに100元あげるよ」
ちなみに100元は1500円ちょっとですね!
×6なんで9000円以上笑
次です!
0:37より
直接=直接的である
点=注文する
外卖=テイクアウト
吧=(文末について)たぶん〜であろう
これはそのまま日本語にしますね!
難しくありません!
「多分テイクアウトを直接頼むと思う」
作る気が。。。笑
ラストです!
1:12
在=(在+動詞)〜している
吃=食べる
螃蟹=カニ
季节=季節、シーズン
一回直訳はさみます!
「いまカニを食べる季節だ」
ということは日本語にすると
「今はかにの季節だね」
となります!
今回は歌詞とバラエティから見て見ました!
今回歌を通して思ったのはやはり独特な言い回しがあるなと。。。
でも歌はメロディーに乗って覚えられるためそれはそれでメリットですよね!
一文を覚えるというよりは単語単語で覚えて、歌を聴いた時にその単語を耳で拾い意味もスムーズに思い出せるといいですね!
今回はここまでです!
次回はTFBOYSの歌よりお送りします!
お疲れ様でした!!
価格:2,000円 |
2020年03月15日
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ!(第15回)
まずは前回の復習から!
・江湖难测 谁是强者
・谁争一统武林的资格
・小城里 岁月流过去
・请K的勇气
答えは前回の記事を確認してみてください!
今回もTNT時代少年団《霍元甲》よりお送りします!
まずは
0:47より
过=した、〜を済ませた
的=時間の強調
回忆=思い出
短いのでこのまま訳します!
「洗われた記憶」
があてはまるかなーという感じです!
次です!
0:49より
记得=覚えている
你=あなた
骄傲=誇りに思う、誇らしげである
的话=〜ならば
下去=し続ける
直訳すると
「私はあなたを覚えている、誇り高くあり続けるならば」
少し入れ替えて日本語にすると
「誇り高くあり続けるならば私はあなたを覚えている」
「的活」なんかは覚えておくと使えそうです!
次の0:57ですが歌詞で「霍」が連続であるのですがここでは人の姓であると思われます。「huò」と読むということだけ書いておきます。
その次の歌詞にいきます!
分解します!
拳=拳、太極拳、拳法
的=の
套路=武術の一連の動作の流れ(現在では策略、罠とも)
招式=(武術の)型
灵=敏捷である、賢い、効き目がある
话=言葉、話、話す
ここでの我が家は先ほどの「霍」に当てはまります。
では直訳です!
「我が家の拳法の型は敏捷であるという話」
結構そのままかもしれませんが日本語です笑
「我が家の拳法の型は敏捷だ」
です!
次の「活」を連続で歌っていますがその次につづく「活着」の「活」だと思われます。
次です!
1:05より
生命=生命
就=間も無く
该=〜のはずである、〜の番である、〜する必要がある、〜きっと〜するはずである
完整=全て整っている、完全に揃っている
度过=過ごす、乗り切る
ちょっと訳が難しいので直訳してから見て見ます。
「生ける生命間も無く完全な状態で過ぎる」
んー。。。
ちょっとイメージしづらいですけど日本語だと
「命がもう直ぐ尽きようとしている」
のような感じですかね。。。
次はまた「过」がつづいていますが上記と同じ理由かと。
最後です!
1:09より
软弱=軟弱である、弱々しい、弱い
从来=これまでずっと、これまでの
不=否定
属=屬する、同類のもの、属
干=関係がある、関わりがある、群
我=私
これもなかなか長いですねえ笑
直訳です!
「これまでの軟弱、過失は私の関係に属さない」
からの日本訳です!
「今までの軟弱、過失は関係ない」
が当てはまります!
難しいと思っても続けることで必ず力になります。
「やめたら試合終了」じゃないですけどやめたらほんとにそこで時間は止まってしまうと思います。
頑張りましょう!
今日はここまでです!
お疲れ様でした!!
価格:2,000円 |
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ!(第14回)
・生死状赢了什么冷笑着
・天下谁的 第一又如何
・止干戈 我辈尚武徳
・我的 拳脚了得
答えは前回の記事より確認してください!
価格:2,090円 |
今回もTNT時代少年団が披露した《霍元甲》よりお送りします!
(前回の続きです)
では早速
0:31より
奈何=いかんせん、どうするのか、
徒=ただ〜だけ
掾¢揩ヲる、増やす
虚名=虚名
一个=一つ(ここでの場合)
これも隙間はありますが繋げた方が自然ですね
直訳です
「むしろどうするのか、ただ虚名を1つ増やして」
さらに日本語訳です
「むしろただ虚名を一人増やしてどうするのか」
です!
次です!
0:33より
难=難しい、わかりにくい、困難である
测=測量する、推測する、推し量る
谁=だれ
是=は
强者=強者
直訳から!
「世間を推し量るのは困難だ 誰が強者なのか」
ほとんどそのままですが日本語です!
「世間を読むのは難しい、誰が強者なのか」
です!
価格:1,150円 |
次!
0:37より
争=手に入れようと争う、競う、争う
一统=統一する
武林=武術界
的=の
资格=資格、キャリア
直訳から見ます!
「だれが争う武術界の資格を統一するために」
なんとなく意味は通じますがより自然にすると
「武術界の資格を統一するために誰が争うのか」
のようになりますね!
歌が争いや戦がテーマの歌のようなので必然的に戦いで使いそうな語句がたくさん出てきますね笑
次です!
0:38
里=内部、裏、〜の中で
岁月=年月、歳月
流=流れる、流す
过去=(一定の時期、試練が)過ぎ去る、通りすぎる
直訳から見ていきます!
「小城の中で、歳月が過ぎ去り流れる」
そして日本語にすると
「小城で歳月は流れ去り」
です!
次は0:43より
的=〜な
勇气=勇气
短くて単純です!
このまま日本語に訳します!
「澄んだ勇気」
が妥当かなと思います!
歌は人それぞれによって訳し方が異なるとは思いますがここで大事なのは訳ではなくそれぞれの単語がもつ意味です!
ぜひ覚えて使ってみましょう!
歌ですと頭にはいりやすいですしね!
今回はここまでです!
お疲れ様でした!!
2020年03月13日
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ!(第13回)
・希望你后不要怕K
・我们是你坚强后盾
・虽然以后的路上不知道会有多少困难
・太感动了真的
答えは前回の記事から確認してください!
価格:1,490円 |
さて今回からは歌から中国語を学んでいきたいと思います!
まず最初の歌手はTNT時代少年団の皆さんの歌からお送りします!
歌は《霍元甲》です!
(歌を選ぶ基準としてそのグループの持ち曲のみではなく、そのグループが歌っているものとします。)
では初めから順番に見ていきます!(基本1段落づつ見ていきます!)
0:19から
命=命、生命、さだめ
有几=いくつ
回合=ラウンド
擂台=(武術などを演じる)演舞台
等着=待っている
*今回単語の間にスペースがあるのは歌詞にスペースが入っているためです
歌詞なのでなかなか訳が難しいところはありますが見ていきます!
まず直訳から
「ふん、命にはラウンドがいくつある 演舞台が待っている」
日本語として意訳すると
「いきているうちに何度戦がある 演舞台が待っている」
のような感じです。
日常でも使いそうなのは「命、等着」なんかは使いそうです!
次です!
0:22より
どんどん分解します!
状=状況
赢=勝つ
了=(了には様々な意味がありますがここでは)緩和:語気を和らげる
什么=なに
冷笑=冷笑する、さげすみ笑う
着=しながら
直訳からです!
「生きるか死ぬかの状況、なにに勝つんだ 冷笑しながら」
ほぼほぼ同じですが意訳です!
「生きるか死ぬかの状況で何に勝つんだと冷笑しながら」
です!
東北大拉皮【 3袋セット】 極太中国タンミョン 広さ約1.7cm ツルツル 板状の春雨 中華食材 極太麺 平麺 寛粉皮 1袋2〜3人前 200g×3 価格:1,080円 |
次行きます!
0:24から
分解です!
谁=誰
的=〜の、もの
第一=一番最初、一番、最重要
又=また、さらに
如何=どうであるか、いかがか、いかに、〜をどうするのか(如〜何)
これは少し悩ましいですがまず直訳です!
「天下は誰のもの、一番大事なのはさらにどうであるか」
日本語にするとこんな感じでしょうか
「天下は誰のもの、一番大事なのは(天下を)どうするのか」
のようなニュアンスですかね。。。
次行きます!
0:27より
干戈=武器、戦争
我=わたし
辈=多数であることを表す
尚=尊ぶ
武徳=武徳(武道を修めていくうえで守らなければならない徳義)
比較的訳しやすいですかね。。。
そのまま意訳行きます!
「戦をやめろ、私たちは武徳を尊ぶ」
価格:1,404円 |
次です!
0:28より
的=〜の
拳脚=拳法
了得=(技能が)ずば抜けている、尋常ではない
文では一つスペースが空いていますがこの場合は繋げて訳すのが正解だと思われます。
短いのでこのまま訳します
「私の拳法は達人の域である」
です!
今回から歌からお送りしています!
歌であると表現の違いなどもあるのでそのまま文を覚えると言うよりは単語単語を抜き出して覚えるのがいいと思います。
歌なので何度も繰り返し聴いて単語を耳で拾えるようになるといいですね!
今回はここまで!
お疲れ様でした!!
価格:2,000円 |
(BoyStory)推しえてチャイニーズ!(第12回)
まずは前回の復習です!
・这是我最喜欢的耶
・哥哥你希望你以后能快快乐乐的成长
・一起走花道吧
・书漾现在已经很听话了
それでは第12回スタートです!
今回もBOY STORY SHUYANG’s Birthday Party | A Special Giftからお送りします!
◆激安【中国コスメ】洗顔石けん◆「迷奇(メイキ)」フェイシャルソープ・ピンク(ローズの香り)100g◆ 価格:398円 |
最初に
5:01より
誕生日のコメントですがなんとも学生しいです!
分解から!
作业=宿題、課題
我=私
帮=手助けする、手伝う
你=あなた
写=書く
訳としては
「あとで宿題手伝ってあげる」
という感じですね!
学生らしい笑
次です!
5:05
分解します!
你=あなた
不要=してはいけない
怕=恐れる、怖がる
K=暗い、黒、闇の
意味は
「暗闇を恐れてはだめだよ(そう望む)」
10代前半がこんなことを言えるなんて。。。。
すごいなあ。。。。
◆激安【中国コスメ】洗顔石けん◆「迷奇(メイキ)」フェイシャルソープ・イエロー(キンモクセイの香り)100g◆ 価格:398円 |
さあ!次です!
5:12より
誕生日だけあっていい言葉が多いですね!
分解します!
是=は
你=あなた
坚强=強固である、頑強である
后盾=後ろ盾
意味は
「私たちはあなたの強固な後ろ盾です」
もっとわかりやすくすると
「私たちはいつでもあなたのそばにいます」
のほうがしっくりくるかもしれません!
次です!
長いですが分解すればわかるはずです!
全部を覚える必要はありません
この中から使えそうな単語をみて覚えましょう!
以后=以後、その後
的=の
路上=道中、路上
不知道=しらない、わからない
会=〜だろう、〜はずだ
有=ある
多少=いくらか
困难=困難である
長いので一度直訳を挟みます
「以後の道中でいくらか困難があるだろかわからないけど」
日本語にすると
「今後どれだけの困難があるのかわからないけど」
価格:3,080円 |
最後いきます!
7:46より
実際にこのまま覚えて使える言葉です!
分解します!
感动=感動する、心に深く感じる
了=完了
真的=本当に
日本語だと
「とても感動したよほんとに」
です!
誕生日を締めくくる一言でした!
今回は人に送る言葉などが多かったですね!
前向きな言葉も多かったので是非使ってみてください!
今回はここまで!
お疲れ様でした!!
◆激安【中国コスメ】洗顔石けん◆「迷奇(メイキ)」フェイシャルソープ・グリーン(ジャスミンの香り)100g◆ 価格:398円 |
価格:1,590円 |
価格:2,890円 |
価格:1,490円 |
2020年03月11日
(BoyStory)推しえてチャイニーズ!(第11回)
まずは前回の復習から!
・选右的举手
・石头剪刀布
・零食
・那咱们看吧
答えは前回の記事に戻って見て見てください!
今回もBOY STORY SHUYANG’s Birthday Party | A Special Giftよりお送りします!
価格:1,590円 |
それでは第11回スタートです!
まずは
2:39より
短くて使いやすい文です!
分解します!
一样=同じである、同様である
啊=驚きなどの気持ちを表現します
ここでは
「(2つとも)おなじだったの!?」
のような意味です!
次行きます!
2:52より
我=わたし
最=最も
喜欢=好き、好む
的=もの
耶=だね、感嘆のような表現
ここでは「最」が大事です
他のは今までで出てきたものです!
意味は
「私の一番好きなものだ!」
です!
価格:2,090円 |
次です!
4:30より
なーがいですね笑
分解してみてみましょう!
你=あなた
希望=望む、希望する
你=あなた
以后=以後、その後、今後
能=できる
快快乐乐=幸せな、幸せに
的=〜な
成长=成長
長いので一回そのまま分解した語句を並べます。
「あなたの兄はあなたが以後幸せに成長できることを望む」
日本語だと
「私たちはあなたの幸せな成長を願っています」
となります!
次は4:45から
ちょっと感動する言葉です
分解します!
走=歩く
花道=花道
吧=〜しましょう(提案)
もうお分かりですね?
アイドルらしい言葉です。意味は
「一緒に花道をあるこう」
です!
これから先ビックになって一緒に輝くステージを歩いて行こう
そんな思いなんですかね。。。
いいですね!
価格:1,150円 |
ラストです!
4:49
shū yàng xiàn zài yǐ jīng hěn tīng huà le
分解します!
现在=今
已经=まだ
很=とても
听话=素直である
了=言うまでもなく明白な気持ちを表す
これを訳すと
「シュー・ヤンは今まだとても素直だよね」
となります!
次回もBoyStoryでお届けします!
13回からは歌に入っていきたいと思います!
今回はここまで!
お疲れ様でした!!
鉄観音茶(竹)秋茶、蘭香型、50g中国産。特徴のど越がよく、苦味が少ない。秋茶ですので、春茶より香りも味わいも深いです。お勧めの一品。 中国茶、鉄観音茶、烏龍茶、ウーロン茶、お茶 健康茶 価格:1,650円 |
吉香居 麻辣醤 358g中国名産・中華料理・中華食材人気調味料 価格:378円 |
価格:1,200円 |
2020年03月10日
(BoyStory)推しえてチャイニーズ!(第10回)
まずは前回の復習からです!
・假装什么也没听见
・换一个
・大师品尝了
・那你中奖呗
答えは前回の記事に戻って確認してください!
価格:1,540円 |
では第10回始まります!
今回もBOY STORY SHUYANG’s Birthday Party | A Special Giftの動画からお送りします!
まずは
1:41の
簡単です!
分解から!
先=先に
抽=抜き出す、ひきだす
日本語では
「わたしが先に引きます」
です!
動画ではくじのようなものをしているため自分から引くよということになりますね!
次です!
2:00から
これも日常で使いそうなものです!
右=右
的=〜のもの
举手=手をあげる
日本語訳は
「右選ぶ人手あげて」
です!
日本でもよくやりますね。どっちがいいかで好きな方に手をあげる。そんな感じです!
価格:3,890円 |
では次!
2:04より
これは日本でもおなじみのやつです!
分解してみます!
剪刀=はさみ
布=ぱー
そう!これは
「じゃんけん」
です!
中国でもよく使われます!
どこの国にもあるじゃんけん、作った人は偉大ですね!!
次です!
2;23より
これは分解せずこれで一つの単語となっているのでこのまま訳に入ります!
「軽食」
です!
ちなみに軽食と似たような「おやつ」は
「小吃xiǎochī」「点心diǎnxin」といった言い方があります!
ついでなので覚えちゃいましょう!
価格:2,890円 |
ラスト!
2:35より
分解します!
咱们=私たち
看=見る
吧=〜してみましょう
日本語に訳すと
「さて見て見ましょう」
となります!
私たちの言い方には「我们」だけじゃなく「咱们」もあるのです!
中国語は言葉の並ぶ順番も大切と言われています。
ご覧になる際は是非主語・動詞などの順番も見て見てください!
今回はここまでです!
お疲れ様でした!!
価格:1,150円 |
価格:2,090円 |
価格:1,590円 |
(BoyStory)推しえてチャイニーズ!(第9回)
まずは前回の復習から!
・你自己就
・但是锁得他能开
・到被我锁了
・耐力站
答えは前回の記事に戻って確認してみてくださいね!
さて前回まではTFBOYSさんたちの動画からお送りしましたが、今回からBoyStoryのみなさんから教えていただきたいとおもいます!
動画はBOY STORY SHUYANG’s Birthday Party | A Special Gift という動画から抜粋していきます!
価格:2,680円 |
ではまず1つ目です!
0:03より
少し長めですがなんてことありません!
分解します!
今天=今日
我们=私たち
的=〜の
书漾=シュヤン(メンバーの名前)
的=〜の
生日=誕生日
長い文でもしっかり一つ一つ見ていけばなんてことないですね!
日本語訳は
「さて、今日はシュヤンの誕生日です」
になります!
では次!
0:11より
什么=なに
也=(並列語句)も
没=打ち消し、否定
听见=聞こえる、耳に入る
バラバラな単語が散らばっているようですがまずはそのまままとめてみます。
「ふりをするなにも耳に入らない」
これを日本語にすると
「何も聞こえないふりをする」
となります!
価格:2,680円 |
では次!
0:34より
短いフレーズです!
分解します!
一个=一個、ひとつ
直訳では「一つ取り替えて」ですがより自然に訳すと
「他のにして」
になります!
次です!
1:11
品尝=味見する、賞味する
了=完了
ジョーク混じりの発言ですね笑
訳は
「巨匠が賞味するよ」
がいいと思います!
友達同士とかでも使えそうな表現です。
価格:1,890円 |
最後は
1:17より
皮肉が篭ったような文です笑
分解します!
中奖=(くじなどに)当たる
了=未来で用いられる完了(この場合)
呗=〜すればいい
日本語にすると
「あなたに(ハズレが)当たればいいのに」
お菓子でハズレをだれが引くかのゲームをしているのでその流れでの言葉ですね!
皮肉混じりの言葉なども取り上げて見ました!
使うときは時と場合に注意してください!笑
今回はここまでです!
お疲れ様でした!!
価格:1,340円 |
価格:1,150円 |
価格:2,090円 |