2020年03月10日
(BoyStory)推しえてチャイニーズ!(第9回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・再来啊
・你自己就
・但是锁得他能开
・到被我锁了
・耐力站
・你自己就
・但是锁得他能开
・到被我锁了
・耐力站
答えは前回の記事に戻って確認してみてくださいね!
さて前回まではTFBOYSさんたちの動画からお送りしましたが、今回からBoyStoryのみなさんから教えていただきたいとおもいます!
動画はBOY STORY SHUYANG’s Birthday Party | A Special Gift という動画から抜粋していきます!
価格:2,680円 |
ではまず1つ目です!
0:03より
那么今天是我们的书漾的生日
nà me jīn tiān shì wǒ men de shū yàng de shēng rì少し長めですがなんてことありません!
分解します!
那么=それじゃ、それでは
今天=今日
我们=私たち
的=〜の
书漾=シュヤン(メンバーの名前)
的=〜の
生日=誕生日
今天=今日
我们=私たち
的=〜の
书漾=シュヤン(メンバーの名前)
的=〜の
生日=誕生日
長い文でもしっかり一つ一つ見ていけばなんてことないですね!
日本語訳は
「さて、今日はシュヤンの誕生日です」
になります!
では次!
0:11より
假装什么也没听见
jiǎ zhuāng shén me yě méi tīng jiàn假装=装う、ふりをする
什么=なに
也=(並列語句)も
没=打ち消し、否定
听见=聞こえる、耳に入る
什么=なに
也=(並列語句)も
没=打ち消し、否定
听见=聞こえる、耳に入る
バラバラな単語が散らばっているようですがまずはそのまままとめてみます。
「ふりをするなにも耳に入らない」
これを日本語にすると
「何も聞こえないふりをする」
となります!
価格:2,680円 |
では次!
0:34より
换一个
huàn yī gè短いフレーズです!
分解します!
换=交換する、取り替える
一个=一個、ひとつ
一个=一個、ひとつ
直訳では「一つ取り替えて」ですがより自然に訳すと
「他のにして」
になります!
次です!
1:11
大师品尝了
dà shī pǐn cháng le大师=巨匠、大家
品尝=味見する、賞味する
了=完了
品尝=味見する、賞味する
了=完了
ジョーク混じりの発言ですね笑
訳は
「巨匠が賞味するよ」
がいいと思います!
友達同士とかでも使えそうな表現です。
価格:1,890円 |
最後は
1:17より
那你中奖了呗
nà nǐ zhòng jiǎng le bei皮肉が篭ったような文です笑
分解します!
那你=それじゃああなた
中奖=(くじなどに)当たる
了=未来で用いられる完了(この場合)
呗=〜すればいい
中奖=(くじなどに)当たる
了=未来で用いられる完了(この場合)
呗=〜すればいい
日本語にすると
「あなたに(ハズレが)当たればいいのに」
お菓子でハズレをだれが引くかのゲームをしているのでその流れでの言葉ですね!
最後に
皮肉混じりの言葉なども取り上げて見ました!
使うときは時と場合に注意してください!笑
今回はここまでです!
お疲れ様でした!!
価格:1,340円 |
価格:1,150円 |
価格:2,090円 |
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9691721
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック