新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2020年04月10日
(TFBOYS)推しえてチャイニーズ!(第40回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・我告诉你们
・你们谁敢跟我抢最后一排
・我要到数第二排
・够义气
・这儿冷爆了
・你们谁敢跟我抢最后一排
・我要到数第二排
・够义气
・这儿冷爆了
答えは前回の記事よりご覧ください!
今回は TFBOYSの回最後です!
TFBOYS观察日记03よりお送りします!
まずは0:35より
我们在一个叫襄阳的地方
wǒ men zài yī gè jiào xiāng yáng dì dì fāng我们
在=いる、ある
一个=とある
叫=という、〜と称する
襄阳=シャンヤン(地名)
的=動詞と目的語の間に置いて、方法や地点、時間などを強調したい時に使う
地方=地方、場所
在=いる、ある
一个=とある
叫=という、〜と称する
襄阳=シャンヤン(地名)
的=動詞と目的語の間に置いて、方法や地点、時間などを強調したい時に使う
地方=地方、場所
直訳も日本語もほぼ同じです!
「私たちはシャンヤンというとある地方にいます」
です!
価格:2,090円 |
次は0:43より
这是我们明天要录节目的地方
zhè shì wǒ men míng tiān yào lù jié mù dì dì fāng这是
我们
明天=明日
要=〜するつもりである、〜するはずである、〜することになっている
录=書き写す、録音する、録画する
节目=プログラム、番組、出し物
的=上記
地方=上記
我们
明天=明日
要=〜するつもりである、〜するはずである、〜することになっている
录=書き写す、録音する、録画する
节目=プログラム、番組、出し物
的=上記
地方=上記
直訳では
「ここは明日番組を録画するつもりである場所です」
日本語では
「明日ここで番組を録画します」
です!
次は1:06より
我三点半被叫起来
wǒ sān diǎn bàn bèi jiào qǐ lái我
三
点=時、点
半=半分、2分の1
被=〜される
叫=呼ぶ、声をかける
起来=起き上がる起床する
三
点=時、点
半=半分、2分の1
被=〜される
叫=呼ぶ、声をかける
起来=起き上がる起床する
直訳では
「私は3:30に呼び起こされた」
日本語では
「3:30に起こされた」
です!
次は2:00より
要救陈勾将军
yào jiù chén gōu jiāng jūn要=したい、したがる、〜するつもりである、〜すべきである、〜しなければいけない
救=救う
陈勾=人名だと思われます
将军=将軍、窮地に追い込む、難題をふっかける
救=救う
陈勾=人名だと思われます
将军=将軍、窮地に追い込む、難題をふっかける
直訳もほぼ一緒なのでこのまま日本語にします!
「陈勾将軍を救わなきゃ」
です!
ラストは2:47より
睡觉跟体力也没关系啊
shuì jiào gēn tǐ lì yě méi guān xì a睡觉=眠る、ねる
跟=〜と
体力=体力
也=並列
没关系=関係がない、差し支えない、どういたしまして
啊=感嘆
跟=〜と
体力=体力
也=並列
没关系=関係がない、差し支えない、どういたしまして
啊=感嘆
直訳は
「寝るのと体力は関係ないよ」
日本語では
「寝ても体力とは関係ないよ」
です!
最後に
今回でTFBOYSは最後です!
次回はBoyStoryの動画から見ていきます!
今回はここまで!
おつかれさまでした!!
価格:2,400円 |
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
2020年04月09日
(TFBOYS)推しえてチャイニーズ!(第39回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
答えは前回の記事より確認してください!
今回はTFBOYS观察日记02とTFBOYS观察日记03よりお送りします!
まずは
6:44より
我告诉你们
wǒ gào sù nǐ men我
告诉=告げる、知らせる、教える
你们
告诉=告げる、知らせる、教える
你们
このままです!
「あなたたちに言います」
です!
価格:2,090円 |
続いて
6:45より
你们谁敢跟我抢最后一排
nǐ men shéi gǎn gēn wǒ qiǎng zuì hòu yī pái你们
谁
敢=思い切って〜する、はっきり〜する
跟=〜と
我
抢=奪いとる、ひったくる、救出する、先を争う
最后=最後の
一=1
排=列、並ぶ、稽古をする
谁
敢=思い切って〜する、はっきり〜する
跟=〜と
我
抢=奪いとる、ひったくる、救出する、先を争う
最后=最後の
一=1
排=列、並ぶ、稽古をする
日本語では
「あなたたちの誰が思い切って私と最後の1列をとるのかな」
です!
ちょっと話の前後の内容とつながっているのでこれだけだとわかりにくいかもしれないです。
続いて
6:52より
我要到数第二排
wǒ yào dào shù dì èr pái我
要=欲しがる、要求する、求める、言う
到=〜へ、〜に
数=(最もよい・悪い部類に)数える・入る
第=序数を示す
二=2
排=上記
要=欲しがる、要求する、求める、言う
到=〜へ、〜に
数=(最もよい・悪い部類に)数える・入る
第=序数を示す
二=2
排=上記
直訳だと
「私は2列目に入りたい」
日本語では
「2列目がいい」
です!
つぎに
7:13より
够义气
gòu yì qì够=(一定の数量、標準に)到達する・足りる、届く、十分に、まずまず
义气=義侠心、義理堅い
义气=義侠心、義理堅い
これはどう訳すべきか迷いましたが
直訳だと
「十分に義理堅い」
のようになりますが
日本語では
「大切だよ」
がまあ合うのかなと。。。。
ラスト!ここからTFBOYS观察日记03です!
这儿冷爆了
zhè' er lěng bào le这儿=ここ、こちら、そこ、そちら
冷=寒い、冷たい
爆了=めちゃくちゃ
冷=寒い、冷たい
爆了=めちゃくちゃ
日本語で
「ここめちゃくちゃ寒い」
です!
最後に
次回はTFBOYS观察日记03からお送りします!
今回はここまで!
おつかれさまでした!
価格:2,400円 |
2020年04月08日
(TFBOYS)推しえてチャイニーズ!(第38回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・这是我看的第四遍了
・俯视你
・还顺带问他关于微博的问题
・刷微博刷一个傻子
・这样 看我这样拍
・俯视你
・还顺带问他关于微博的问题
・刷微博刷一个傻子
・这样 看我这样拍
◆激安【中国コスメ】洗顔石けん◆「迷奇(メイキ)」フェイシャルソープ・ピンク(ローズの香り)100g◆ 価格:398円 |
今回もTFBOYS观察日记02よりお送りします!
まずは4:46より
他说你要像那个刀锋战士一样
tā shuō nǐ yào xiàng nà gè dāo fēng zhàn shì yī yàng他
说=いう、話す
你
要=〜したい、〜したがる、欲しがる
像=あたかも(〜のようだ)、まるで(〜のようだ)
那个=あの、その
刀锋=刀刃、刃
战士=兵士、戦士
一样=同様である、同じである
说=いう、話す
你
要=〜したい、〜したがる、欲しがる
像=あたかも(〜のようだ)、まるで(〜のようだ)
那个=あの、その
刀锋=刀刃、刃
战士=兵士、戦士
一样=同様である、同じである
直訳では
「彼はまるで刀の戦士のようになりたがっている」
日本語では
「彼はまるで刀を持った戦士を真似したがっている」
です!
次に
4:49より
特别逗
tè bié dòu特别=特に、とりわけ
逗=からかう、いたずらする、あやす、面白い
逗=からかう、いたずらする、あやす、面白い
これはそのままです!
「特に面白い」
です!
次に
5:07より
你挠他痒
nǐ náo tā yǎng你
挠=かく、ひっかく
他
痒=かゆい、くすぐったい
挠=かく、ひっかく
他
痒=かゆい、くすぐったい
直訳では
「あなたは彼をくすぐったくひっかく」
日本語では
「君は彼をくすぐる」
です!
次は5:41より
来强哥快点配合
lái qiáng gē kuài diǎn pèi hé来=きて、くる
强=スタッフの名前だと思われます
哥=年上の人につける「さん」
快=はやい、すぐに、間も無く
点=少し、ちょっと
配合=協力する、応じる、連携する
强=スタッフの名前だと思われます
哥=年上の人につける「さん」
快=はやい、すぐに、間も無く
点=少し、ちょっと
配合=協力する、応じる、連携する
直訳ではここでは
「すぐにきて强さんちょっと協力して」
日本語では
「强さんちょっと手伝って」
です!
最後は6:37より
反正特别累就对了
fǎn zhèng tè bié lèi jiù duì le反正=どうせ、いずれにせよ、どのみち
特别=特に、とりわけ
累=疲れている、疲れさせる
就=〜しだしたらもうきりがない
对=答える、〜に向かい合う、合わせる
了=話し手の気持ちを表す語気助詞
特别=特に、とりわけ
累=疲れている、疲れさせる
就=〜しだしたらもうきりがない
对=答える、〜に向かい合う、合わせる
了=話し手の気持ちを表す語気助詞
直訳では
「どのみち特に疲れている答え出したらきりがない」
日本語では
「どのみち答えだしたらきりがない疲れるだけ」
がいいと思います
最後に
アイドルは多くの悩みを抱えながらもみんなに笑顔を分けてくているのが伝わったような話もありました
感謝です。。。
今回はここまで!
お疲れさまでした!!
価格:2,400円 |
2020年04月07日
(TFBOYS)推しえてチャイニーズ!(第37回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・像吗
・怕东西吗
・今天是要拍摄吗
・假人
・厉害
・怕东西吗
・今天是要拍摄吗
・假人
・厉害
答えは前回の記事より参考にしてください!
今回からTFBOYS观察日记02よりお送りします!
まずは
1:02より
这是我看的第四遍了
zhè shì wǒ kàn de dì sì biàn le这是
我
看
的=時間の強調
第=数量詞の前などに用いて序数を表す
四=4
遍=回、全面、くまなく
了=ある状態から新しい状態になる(ここでは3回目から4回目になった)
我
看
的=時間の強調
第=数量詞の前などに用いて序数を表す
四=4
遍=回、全面、くまなく
了=ある状態から新しい状態になる(ここでは3回目から4回目になった)
直訳では
「これを私が見るのは4回目になった」
日本語では
「これを見るのは4回目だよ」
です!
◆激安【中国コスメ】洗顔石けん◆「迷奇(メイキ)」フェイシャルソープ・ピンク(ローズの香り)100g◆ 価格:398円 |
俯视你
fǔ shì nǐ俯视=俯瞰する、見下ろす
你
你
このままです!
「(あなたを)見下ろす」
です!
続いて
2:16より
还顺带问他关于微博的问题
hái shùn dài wèn tā guān yú wēi bó de wèn tí还=さらに
顺带=ついでに
问=問う、尋ねる、質問する
他
关于=(关于〜的を連体修飾語に用い)〜に関する,〜についての.
微博=ウェイボ(中国のSNS)
的=の
问题=問題
顺带=ついでに
问=問う、尋ねる、質問する
他
关于=(关于〜的を連体修飾語に用い)〜に関する,〜についての.
微博=ウェイボ(中国のSNS)
的=の
问题=問題
直訳がほぼ日本語です!
「さらについでにウェイボに関する問題について聞いた」
とします!
アイドルならではの問題ですね
2:17より
刷微博刷到一个傻子
shuā wēi bó shuā dào yī gè shǎ zi刷=ふるい落す、取り除く、追い出す、更新する、(方言)見つけ出す
微博=上記
刷=上記
到=やってくる、
一个=一人、一個
傻子=愚か者、バカ
直訳では
「ウェイボを更新すると一人はバカがやってくる」
日本語だと
「ウェイボを更新すれば一人はアンチがくるよ」
のような意味になります
人気者にアンチはつきものですが。。。
最後
4:38より
这样 看我这样拍
zhè yàng kàn wǒ zhè yàng pāi这样=このように
看
我
这样=上記
拍=撮る
看
我
这样=上記
拍=撮る
直訳だと
「このような私を見て撮って」
日本語では
「こんな感じ、僕見て撮って」
です!
最後に
今回はアイドルの悩みみたいなのもでましたね。。
今回はここまで!
お疲れさまでした!
価格:2,400円 |
2020年04月06日
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ(第36回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・毫无代入感你知道吗
・你就这么蜷着
・这种直接哭跟你说
・你们这个脸都看不清楚
・就是那个录音播错了
・你就这么蜷着
・这种直接哭跟你说
・你们这个脸都看不清楚
・就是那个录音播错了
答えは前回の記事を参考にしてください!
今回は【TNT时代少年团】《愚人节整蛊特辑》の最後です!
まずは
5:54より
像吗
xiàng ma像=(容貌、形態、性格、気候、言語などが)同じである,類似している
吗=疑問
吗=疑問
簡単です!
「似てた?」
です!
ここではリアクションを真似して使ってますね!
次!
7:03より
怕东西那
pà dōng xī nà怕=恐れる、怖がる
东西=もの、品物、(嫌悪、好感をもって)人
那=あれ、それ
东西=もの、品物、(嫌悪、好感をもって)人
那=あれ、それ
直訳だと
「恐れるものそれ」
日本語では
「それ怖いやつ」
です!
次!
7:35より
今天是要拍摄吗
jīn tiān shì yào pāi shè ma今天=今日
是
要=〜する、するはずである、〜したい、〜が欲しい
拍摄=(写真、動画を)撮影する
吗
是
要=〜する、するはずである、〜したい、〜が欲しい
拍摄=(写真、動画を)撮影する
吗
簡単なのでそのままいきます!
「今日撮影する?」
です!
次!
7:41より
假人
jiǎ rén假人=ダミー
面白かったので取り上げました!
日本語読みすると暇人ですが中国語だと「ダミー」という意味です!
ラスト!
8:14より
厉害
lì hài厉害=シビアさ、バカだ、酷さ
こちらも一つの単語ですが日本でもよく使う言葉ではないでしょうか?
「シビアだ、バカだ」
といった意味です!
最後に
今回でTNTは最後です!
次回はTFBOYSの動画よりお届けします!
今回はここまで!
お疲れさまでした!
価格:2,400円 |
2020年04月05日
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ!(第35回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・这肯定故意是不是
・哎呀贺儿你别装了真是
・谁在那说活啊严浩真是
・他的反应就是
・然后真源这是时候出场
・哎呀贺儿你别装了真是
・谁在那说活啊严浩真是
・他的反应就是
・然后真源这是时候出场
答えは前回の記事を参考にしてください!
今回も【TNT时代少年团】《愚人节整蛊特辑》よりお送りします!
まずは
3:42
毫无代入感你知道吗
háo wú dài rù gǎn nǐ zhī dào ma毫无=ちっとも〜ない、すこしも〜ない
代入感=感情移入
你
知道=知っている、分かっている、心得ている
吗
代入感=感情移入
你
知道=知っている、分かっている、心得ている
吗
直訳では
「ちっとも感情移入できなかった、分かった?」
日本語では
「ちっとも驚かなかった、分かった?」
4:11より
你就这么蜷着
nǐ jiù zhè me quán zhe你
就=すぐに、とっくに、まもなく
这么=このように
蜷=丸くする、縮こませる、うずくまる
着=〜している
就=すぐに、とっくに、まもなく
这么=このように
蜷=丸くする、縮こませる、うずくまる
着=〜している
直訳では
「あなたは間も無くこのように丸くなってください」
日本語では
「そろそろこんな感じで丸まって」
です!
次は
4:31より
这种直接哭跟你说
zhè zhǒng zhí jiē kǔ gēn nǐ shuō这
种=ある種の抽象的事物を示す
直接=直接的である
哭=なく、
跟=〜に
你
说=(你说…の形で,相手がどう考えているかを尋ねる場合)ねえ君、ところで君
、いう、話す种=ある種の抽象的事物を示す
直接=直接的である
哭=なく、
跟=〜に
你
说=(你说…の形で,相手がどう考えているかを尋ねる場合)ねえ君、ところで君
直訳だと
「これは直接的に泣くよ、ねえ」
日本語だと
「これは泣くよ、ねえ」
5:28より
你们这个脸都看不清楚
nǐ men zhè ge liǎn dōu kàn bù qīng chǔ你们
这个
脸=(个・张+)(話し言葉に用い;頭の前面,額からあごまでの部分を指し)顔
都=全て、いずれも
看=見る、監視する
不=否定
清楚=はっきりとしている、明瞭である
这个
脸=(个・张+)(話し言葉に用い;頭の前面,額からあごまでの部分を指し)顔
都=全て、いずれも
看=見る、監視する
不=否定
清楚=はっきりとしている、明瞭である
直訳も日本語もさほど変わりません
「彼らの顔がはっきり見えない」
です!
ラスト!
5:48より
就是那个录音播错了
jiù shì nà gè lù yīn bō cuò le就是=だからこそ
那个
录音=録音、録音したもの
播=伝える、放送する、広める
错=食い違う、間違う
了=完了
那个
录音=録音、録音したもの
播=伝える、放送する、広める
错=食い違う、間違う
了=完了
直訳だと
「この録音を伝えたからこそ食い違った」
日本語だと
「録音を伝えたからこそ間違えた」
最後に
難しい文も多々ありますがこの調子で進めて行きましょう!
今回はここまで!
お疲れさまでした!!
価格:2,400円 |
2020年04月04日
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ!(第34回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・愚人节整蛊特辑
・好搞笑
・灯都不关
・这个吓人一点都没有技术
・他应该是慢慢的起来
・好搞笑
・灯都不关
・这个吓人一点都没有技术
・他应该是慢慢的起来
答えは前回の記事より確認してください!
今回も【TNT时代少年团】《愚人节整蛊特辑》よりお送りします!
まずは
2:13より
这肯定故意是不是
zhè kěn dìng gù yì shì bù shì这
肯定=間違いない、〜に違いない
故意=わざと
是不是=でしょ?、そうでしょ?
肯定=間違いない、〜に違いない
故意=わざと
是不是=でしょ?、そうでしょ?
日本語だと
「間違いなくわざとでしょ?」
となります!
これは簡単でしたね!
2:26より
哎呀 贺儿你别装了真是
āi yā hè er nǐ bié zhuāng le zhēn shi哎呀=おっと、やれやれ
贺=メンバーの名前
儿=名詞につける
你
别=(多く後に是を用い)もしかしたら〜かもしれない
装=扮装する
了=完了
真是=(文頭、文末につけ不満、深い、同情を示し)ほんとにまあ、まったくもう、なんということだ
贺=メンバーの名前
儿=名詞につける
你
别=(多く後に是を用い)もしかしたら〜かもしれない
装=扮装する
了=完了
真是=(文頭、文末につけ不満、深い、同情を示し)ほんとにまあ、まったくもう、なんということだ
直訳だと
「おっと、もしかしたら贺が変装してたかもしれないまったく」
日本語では
「え、もしかして贺が変装してたのまったく」
です!
2:29より
谁在那说话啊 严浩翔真是
shéi zài nà shuō huà a yán hào xiáng zhēn shi谁=だれ
在=(場所)で
那=あれ、それ
说话=話をする、話す
啊 = (命令文、疑問文に添える軽い念押し)ね
严浩翔=メンバーの名前
真是=全くもう
在=(場所)で
那=あれ、それ
说话=話をする、話す
啊 = (命令文、疑問文に添える軽い念押し)ね
严浩翔=メンバーの名前
真是=全くもう
これもそのままなのでそのまま日本語にします!
「そこで話してるのだれ?严浩翔でしょ全くもう」
2:42より
他的反应就是
tā de fǎn yìng jiù shì他
的=〜の
反应=反応、反響
就是=(就是+動詞)絶対に(ここでは動詞は動画内の動作であらわしてるとおもわれます)
的=〜の
反应=反応、反響
就是=(就是+動詞)絶対に(ここでは動詞は動画内の動作であらわしてるとおもわれます)
「彼の反応は絶対こう(動き)だよ」
です!
ラスト!
3:07より
然后真源这时候出场
rán hòu zhēn yuán zhè shí hòu chū chǎng然后=それから
真源=メンバー
这
时候=時間、時
出场=舞台に出る、出場する
真源=メンバー
这
时候=時間、時
出场=舞台に出る、出場する
直訳では
「それから真源がその時舞台に出る」
日本語では
「それから真源がその時登場する」
です!
最後に
今回はここまで!
お疲れさまでした!
価格:2,400円 |
2020年04月03日
(TNT時代少年団)推しえてチャイニーズ!(第33回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・这早不是秘密
・这是熟悉的气息
・也是美好的记忆
・看谁睡的快
・还有这样
・这是熟悉的气息
・也是美好的记忆
・看谁睡的快
・还有这样
答えは前回の記事より確認してください!
今回からTNT時代少年団の動画よりお届けします!
動画は【TNT时代少年团】《愚人节整蛊特辑》です!
ではいきます!
ちょっと面白いのでタイトルから見ていきます笑
愚人节整蛊特辑
yú rén jié zhěng gǔ tè jí愚人节=エイプリルフール
整=ひどい目に遭わせる、吊るし上げる、整理する、整頓する
蛊=毒虫(人に危害を加えるニュアンス)
特辑=特集
整=ひどい目に遭わせる、吊るし上げる、整理する、整頓する
蛊=毒虫(人に危害を加えるニュアンス)
特辑=特集
直訳だと
「エイプリルフールにひどい目に遭わせる特集」
日本語だと
「エイプリルフールドッキリ特集」
です!
エイプリルフールってこう書くんです!
では本編より
0:37より
好搞笑
hǎo gǎo xiào好=(好+形容詞で)とても〜だ
搞笑=滑稽さ
搞笑=滑稽さ
直訳は
「とても滑稽だ」
日本語では
「とてもおもしろい」
になります!
次です!
0:47より
灯都不关
dēng dōu bù guān灯=明かり、ランプ
都=すべて
不=打ち消し
关=閉める、(スイッチなどを)切る
都=すべて
不=打ち消し
关=閉める、(スイッチなどを)切る
簡単です!
日本語にします!
「明かり全部消えてなかったよ」(場面より過去であることがわかる)
です!
次!
0:53より
这个吓人一点都没有技术
zhè ge xià rén yī diǎn dōu méi yǒu jì shù这个
吓人=怖い、恐ろしい
一点=少し
都=【一+量詞[+名詞]+都不(都没)で】〜も(〜しない)
没有=存在しない
技术=技術、技能
吓人=怖い、恐ろしい
一点=少し
都=【一+量詞[+名詞]+都不(都没)で】〜も(〜しない)
没有=存在しない
技术=技術、技能
直訳では
「この少しも恐ろしくない技術です」
日本語では
「ちっとも怖くないやり方だね」
です!
ラストは1;01の
他应该是慢慢的起来
tā yīng gāi shì màn man de qǐ lái他
应该=〜すべきである
是
慢慢=ゆっくりと、だんだんと
的=(副詞をつくる、その動作をどのように行うかを表す)
起来=起き上がる、立ち上がる
应该=〜すべきである
是
慢慢=ゆっくりと、だんだんと
的=(副詞をつくる、その動作をどのように行うかを表す)
起来=起き上がる、立ち上がる
これはそのままなので日本語にします!
「彼はゆっくり起き上がる(立ち上がる)べきだよね」
となります!
最後に
実際に話す言葉も歌もとてもいい言葉がたくさん出てきますね!
今回はここまで!
お疲れさまでした!!
価格:2,400円 |
2020年04月02日
(BoyStory)推しえてチャイニーズ!(第32回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・在光鲜亮丽背后
・是毅力还有奋斗
・紧紧抓住我的手
・陪我一起走一直到最后
・我们本是一体
・是毅力还有奋斗
・紧紧抓住我的手
・陪我一起走一直到最后
・我们本是一体
答えは前回の記事より確認してください!
今回はついに最後ですBoyStoryの序;告白よりお送りします!
这早不是秘密YA
zhè zǎo bù shì mì mì这
早=とっくに
不是=〜ではない
秘密=秘密である、秘密
早=とっくに
不是=〜ではない
秘密=秘密である、秘密
このまま日本語にします!
「(これは)とっくに秘密じゃないよ」
です!
这是熟悉的气息YA
zhè shì shú xī de qì xí这
是
熟悉=よくしっている、熟知している
的=な
气息=息、息吹、気配、匂い
是
熟悉=よくしっている、熟知している
的=な
气息=息、息吹、気配、匂い
直訳だと
「これはよく知っている匂いだ」
日本語では
「馴染みのある匂いだ」
です!
也是美好的记忆YA
yě shì měi hǎo de jì yì也是=〜も
美好=素晴らしい、輝かしい
的=〜な
记忆=記憶、思い出
美好=素晴らしい、輝かしい
的=〜な
记忆=記憶、思い出
短いのでそのまま日本語に!
「これも素敵な思い出だね」(「これ」は前文の匂いとリンクしていると思われます)
です!
Only U U u
生命有你才精彩U u
只想让你看到我
成功的结果
永不会怯懦 wow
Only U U Only U U
这故事属于我们
Only U
前後に挟まれるこちらは既出ですのでカットします!
そうすると歌全文終了です!
残り2つは動画から見ていきたいと思います!
BOY STORY'S Super Debut EP.03よりみていきます!
0:19より
看谁睡的快
kàn shéi shuì de kuài看=見守る、監視する、
谁=だれ
睡=眠る、寝る
的=時間の強調
快=早い
谁=だれ
睡=眠る、寝る
的=時間の強調
快=早い
日本語では
「誰が寝るのが早いか見守る」
ということになります!
ラスト!
0:37より
还有这样
hái yǒu zhè yàng还有=それから
这样=このような、このようにする
这样=このような、このようにする
簡単ですね!
「それからこんな感じにする」
です!
最後に
今回で歌も一巡したので次はTNTの動画からみていこうと思います!
今回はここまで!
お疲れさまでした!
価格:2,400円 |
2020年04月01日
(BoyStory)推しえてチャイニーズ!(第31回)
前回の復習
まずは前回の復習から!
・唯一的不同就是有你有你
・当一个人站在K暗之中
・有时也会不知何去何从
・别害怕我是你坚强的后盾
・别说话抱紧我时
・当一个人站在K暗之中
・有时也会不知何去何从
・别害怕我是你坚强的后盾
・别说话抱紧我时
答えは前回の記事より確認してください!
今回もBoyStoryの序;告白よりお送りします!
まずは
在光鲜亮丽背后
zài guāng xiān liang lì bèi hòu在=ある、いる、存在する
光鲜=光栄である、栄光
亮丽=輝かしい、美しい
背后=背後、後ろ
光鲜=光栄である、栄光
亮丽=輝かしい、美しい
背后=背後、後ろ
直訳も日本語もあまり変わらないと思います
「輝かしい栄光の背後にある」
です!
次!
是毅力还有奋斗
shì yì lì hái yǒu fèn dòu是
毅力=気力、気迫、忍耐力
还=まだ、なお、依然として、加えて
有=持つ、ある
奋斗=奮闘する、頑張る
毅力=気力、気迫、忍耐力
还=まだ、なお、依然として、加えて
有=持つ、ある
奋斗=奮闘する、頑張る
直訳すると
「忍耐力に加えて奮闘がある」
日本語だと
「忍耐力と奮闘があるんだ」
です!
1つ上の文とつながって
「輝かしい栄光の背後に忍耐力と奮闘があるんだ」になりますね!
紧紧抓住我的手
jǐn jǐn zhuā zhù wǒ de shǒu紧=締める、きつくする、きつい
紧=上記
抓=つかむ、握る、かく
住=しっかりと固定する
我
的=の
手=手
紧=上記
抓=つかむ、握る、かく
住=しっかりと固定する
我
的=の
手=手
これもそのまま日本語にいきます!
「しっかりと僕の手を握って」
です!
次!
陪我一起走一直到最后
péi wǒ yī qǐ zǒu yī zhí dào zuì hòu陪=同伴する、付きそう
我
一起=一緒に
走=歩く
一直=まっすぐに、一直線に、ずっと
到=到着する、待つ、〜まで
最后=最後の、最後
我
一起=一緒に
走=歩く
一直=まっすぐに、一直線に、ずっと
到=到着する、待つ、〜まで
最后=最後の、最後
直訳だと
「最後まで一緒に付き添う」
日本語だと
「最後まで一緒に歩もう」
です!
我们本是一体YA
wǒ men běn shì yī tǐ我们
本=もともと、本来
是
一体=一体、同体
本=もともと、本来
是
一体=一体、同体
直訳だと
「私たちはもともと同体だ」
日本語だと
「僕たちはもともと一つだったよね」
です!
最後に
いよいよ次回でBoyStoryのこの歌は最後になります!
今回はここまで!
お疲れさまでした!
価格:2,400円 |