アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

日本語と中国語、同じ漢字を使っていても・・・

中国語の「酸」は「味の酸っぱい」の意味だけではない


酸」言う文字は、日本の皆さんにとって、味の酸っぱいという意味しか浮かばないと思う。

例えば、「我腰酸」という文を読んだ貴方は、どう解釈するでしょか。
私の腰が酸っぱい」?それは腐っているの意味?何故腰が腐っているでしょうか?! 困った

実は中国語の「酸」は「味の酸っぱい」の意味のほかに、
体の何処かが「痛い」や「ズンズンする」や、「凝る」などの意味もある。

「腰酸」⇒「腰が痛い]
「肩酸」⇒「肩が痛くて凝っている」
「腿酸」⇒「足がズンズンする」










『週刊ダイヤモンド』最新号購入&定期購読【最大45%おトク!!】





    

この記事へのコメント

   
プロフィール

小龍包娘
新天地へようこそ!★新天地★ 上海で最も有名なデパートです。中国文化や中国の観光名所、中華料理を紹介して中国の事を日本の皆様に、知ってもらいたいと思います。
アフィリエイトするなら
リンク集
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。