アフィリエイト広告を利用しています
ファン
検索
<< 2017年10月 >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
日別アーカイブ

広告

posted by fanblog

2015年10月31日

31/ ”モルトとホップ” 混ぜるだけではできませんね。

これ ⇩ って一体なんでしょう?
”An alcoholic drink"    アルコール飲料
"made from"    〜から作られる
"fermented malt and hops" ファーメントされた(?)モルトとホップ
"malt" 麦芽
”ferment" ⇦ ラテン語で”酵母”の意味らしい〜
なので、
"ferment" は『発酵する/ 発酵させる』

"An alcoholic drink made from fermented malt and hops" って何でしょう?
・・・麦芽とホップを発酵させて作るアルコール飲料

答えは、もちろん
"Beer"  ビア つまり ビール ですね。
写真の左がMalt/麦芽 右がホップ 
ae195f22d72f1198c24a7916ba69c939.pngimg55443137.jpg
(Pics from Google)
今日買い物に行った”Meidi-ya(明治屋スーパーマーケット)”
http://www.meidi-ya.com.sg/about.asp
では、珍しく日本の地ビールの店頭販売をしていました。
Singaporeanの中年女性が売っていましたが、ビールに詳しく、何よりビールがとても好き!というのがよく伝わってきました。テースティングができるのですが、まだ昼前なのにどんどん開けてくれるので、
もちろん〜どんどん飲みました(笑
彼女が盛んに言っていたのは「長野は水がいいからビールが美味しいのよ」・・・う〜ん確かに。
ビールの成分はほとんど水ですからね。英語で言えば、
Beer is composed mostly of water.
"be composed of~" は『〜から構成されている』です。
こんな感じの店頭販売(試飲会?)でした。日本と同じですね。
続きは https://fanblogs.jp/raffles/archive/33/0?1446382533

IMG_7625.jpgIMG_7626.jpg


にほんブログ村 英語ブログ 実用英語・使える英語へ
にほんブログ村


英語ランキングへ







posted by JB Brian at 23:49| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4355789
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。