2015年10月22日
17/いろいろなAgent
前回の動画 https://fanblogs.jp/raffles/archive/17/0 でも触れましたが
"Travel agent/ agency" は最近は全く利用しなくなってしまいました。
もちろんそれは Online Booking が可能になったからですね。
旅行をするときの手順としては次のようにしています。
@Hotel の予約をする
Aそれに合わせて条件の良い Air ticketsを探し予約する
⇨条件の良いのがなければ@をキャンセルする(無料期間に)
B日にちをかえてやり直し
店を構えた Agencyに代わって、
現在の ⇩⇩Agency はすべてOnlineで
ホテル予約はエクスペディアで
アジアオプショナルツアー最低価格で検索
世界最大の旅行口コミサイト【トリップアドバイザー】
いくつもありますが、自分はけっこうこういうのを徹底的に見て料金などを比べます。
以前京都の日本料理の店を予約したときはOnline Booking不可だったので直接電話しました。
Skypeを使いましたが、国境を越えてもほとんど料金はかからない様になりました。
・・・・隔世の感があります。
中間にひとを通さずに直接繋がりを持てる様になってきたわけです。
Agents受難の時代がやってきました。
現在も活躍している Agents を見てみましょう。
いわゆる"Secret agent/ Special agent" と呼ばれるひと達は健在です。
(1) Spy
(2) Detective
(3) Investigator
いずれも、諜報部員、探偵、調査員の様な意味ですが、
もっと我々に身近なAgents というと
(4) Free agent・・・野球などでチームとの契約が切れた選手の事こう呼ぶでしょう?
つまり、"A player whose contract with a team has expired"
・・・契約が切れてしまった(現在も切れている状態)
(自発的な事もそうでない場合もありますね。。。。)
あと、Singaporeでお世話になるのが
(5) Real estate agent</span></span>・・・不動産の仲介者ですが、日本と違ってその人自身がかなり個人企業のような感じです。契約している会社の名刺はありますが、Webの広告でも会社より
”『私』の推薦するこの物件に興味があれば『私』に直接連絡してください!”
と個人を売り込んでいます。
自分が付き合っているAgentにはいつも直接電話しています。そう言えば、会社に電話した事は1度もありませんね。
Real estate agent はReal estate broker とも言われます。
つまり "A person who acts as an intermediary between sellers and buyers of real estate"
です。
”intermediary” は「仲介者」です
ですから「仲介業者」と言いたければ "An intermediary agent" と言えばいいですね。
もっとも自分は賃貸ですが(笑)
続きは https://fanblogs.jp/raffles/archive/19/0?1445520907
にほんブログ村
英語ランキングへ
テレビや雑誌でも話題沸騰の女子旅プラン〜リボーンプログラム〜
"Travel agent/ agency" は最近は全く利用しなくなってしまいました。
もちろんそれは Online Booking が可能になったからですね。
旅行をするときの手順としては次のようにしています。
@Hotel の予約をする
Aそれに合わせて条件の良い Air ticketsを探し予約する
⇨条件の良いのがなければ@をキャンセルする(無料期間に)
B日にちをかえてやり直し
店を構えた Agencyに代わって、
現在の ⇩⇩Agency はすべてOnlineで
ホテル予約はエクスペディアで
アジアオプショナルツアー最低価格で検索
世界最大の旅行口コミサイト【トリップアドバイザー】
いくつもありますが、自分はけっこうこういうのを徹底的に見て料金などを比べます。
以前京都の日本料理の店を予約したときはOnline Booking不可だったので直接電話しました。
Skypeを使いましたが、国境を越えてもほとんど料金はかからない様になりました。
・・・・隔世の感があります。
中間にひとを通さずに直接繋がりを持てる様になってきたわけです。
Agents受難の時代がやってきました。
現在も活躍している Agents を見てみましょう。
いわゆる"Secret agent/ Special agent" と呼ばれるひと達は健在です。
(1) Spy
(2) Detective
(3) Investigator
いずれも、諜報部員、探偵、調査員の様な意味ですが、
もっと我々に身近なAgents というと
(4) Free agent・・・野球などでチームとの契約が切れた選手の事こう呼ぶでしょう?
つまり、"A player whose contract with a team has expired"
・・・契約が切れてしまった(現在も切れている状態)
(自発的な事もそうでない場合もありますね。。。。)
あと、Singaporeでお世話になるのが
(5) Real estate agent</span></span>・・・不動産の仲介者ですが、日本と違ってその人自身がかなり個人企業のような感じです。契約している会社の名刺はありますが、Webの広告でも会社より
”『私』の推薦するこの物件に興味があれば『私』に直接連絡してください!”
と個人を売り込んでいます。
自分が付き合っているAgentにはいつも直接電話しています。そう言えば、会社に電話した事は1度もありませんね。
Real estate agent はReal estate broker とも言われます。
つまり "A person who acts as an intermediary between sellers and buyers of real estate"
です。
”intermediary” は「仲介者」です
ですから「仲介業者」と言いたければ "An intermediary agent" と言えばいいですね。
もっとも自分は賃貸ですが(笑)
続きは https://fanblogs.jp/raffles/archive/19/0?1445520907
にほんブログ村
英語ランキングへ
テレビや雑誌でも話題沸騰の女子旅プラン〜リボーンプログラム〜
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4319554
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック