アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2016年07月01日

会社を辞めずに翻訳者! 実務翻訳デビューのヒント10分で読めるシリーズ

会社を辞めずに翻訳者! 実務翻訳デビューのヒント10分で読めるシリーズ



★★★★☆
本の概要

副業として翻訳を始めるためのノウハウが書かれている。
また、翻訳者になるために会社を辞めてしまうのはリスクが高いと書かれている。ここは重要なポイント。
感想など

翻訳の仕事をするには、やはり副業かつボランティア的なところから始めてその後徐々に頭角を表していく、というスタイルがよいのかなあ、と感じた。
そういうところが、他の翻訳仕事関係の本にはない、新しいかつリアリティがあるところだった 他の本だと、もともと会社に勤めていない状態という時間に余裕がありそうな状態からスタートしていたり、もともと英語関係の職業にきちっと浸かっていたり、そういう人たちが書いたものが多い気がするので。
いわゆる普通のサラリーマンである私にとっては、こういう感じの本の方が合っているかも。

翻訳関係の本

できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ)


タグ:副業

検索
最新記事
タグクラウド
プロフィール
さんの画像

本はわりと好きです。
プロフィール
リンク集
にほんブログ村 本ブログ 読書日記へ
にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。