2009年12月09日
捨てる神あれば、拾う神あり。
今日の表現は、映画"A Good Woman"より。(GyaOで無料で観られます/2009年12月9日現在)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
One door closes, another door opens.
捨てる神あれば拾う神あり。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
直訳は「一つのドアが閉まっていても、別のドアが開いている」。
つまり、行き詰ったようでも、ほかに入口(出口)があるから、悲観することはない、という意味です。
何かに失敗して、もうほかに手がないかも、と思っている人への励ましの言葉としても使えます。
○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-
最近、仕事でこの言葉が身にしみるできごとがありました。
元いた部署が、廃止、ありていにいう取りつぶしにあったのです。
私はからくもプロマネ部門に逃れていたあとのことでした。
最初プロマネになれと言われた時は
「こんな損な役回りさせられて、給料も上がらないし(ぶつぶつ)」
と思っていたのですが、こうなることを上司がわかっていたのだとしたら、
まさに私を沈みゆく船から救ってくれたわけです。
閉じたドアに向かってぶつくさ文句を言う私を怒りもせず
ちゃんと開くドアの前までひっぱっていって、蹴り出してくれた上司に感謝です。
↓ランキングに参加しています。
クリックしていただくと順位が上がって、筆者が泣いてよろこびます♪
にほんブログ村
投稿者:KeyKey|22:39
|その表現いただき - ビジネス編