2009年10月19日
お腹すいて死にそう。
今日の表現は、「セックス・アンド・ザ・シティ シーズン6」からです。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
I'm starving! What looks good?
お腹すいて死にそう!何がおいしそう?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
直訳すると「私は飢えて死にそうです!何がよさそうに見えますか?」
starving ・・・飢えた、飢えて死にそうな
look 〜 ・・・ 〜のように見える
飢え死にしそうなんて大げさな!と思いますが、すごくよく使われる表現です。
ほかにも関連表現として、
I'm thirsty.
のど乾いた。
I'm a bit peckish.
小腹がすいた。(イギリス英語)
I'm full.
お腹いっぱい。
などがあります。
What looks good? は、人と一緒に買い物にいったときとかにも使えそう。
服とか靴とか「どれが良さそう?」という感じで。
○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○
さて、先週から正式にプロマネグループに配属となりましたKeyKeyです。
部署には私のほかに3名の先輩プロマネが所属しています。
いずれも30代と若く、英語ペラペラ。
仕事も確実だし、頭も切れる。
なぜ・・・・こんな部署に私を入れたですか・・・ボス・・・。
コスト管理や、スケジュールの引き方、サプライヤとの交渉など新しいことばかりで
モタモタばたばたしていたら、あっという間に残業10時間つきました。
(わが社、残業0ポリシー絶賛実施中)
しんどかった・・・。
休日出勤ないだけでも、万々歳です。
来週は、上司の上司の上司が本社からやってきてプチ・プレゼンをやります。
上司の上司の上司はフランス人なので、
え・・・・
英語でプレゼン!?
どーなる!?
↓よければクリックお願いします♪
にほんブログ村
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
I'm starving! What looks good?
お腹すいて死にそう!何がおいしそう?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
直訳すると「私は飢えて死にそうです!何がよさそうに見えますか?」
starving ・・・飢えた、飢えて死にそうな
look 〜 ・・・ 〜のように見える
飢え死にしそうなんて大げさな!と思いますが、すごくよく使われる表現です。
ほかにも関連表現として、
I'm thirsty.
のど乾いた。
I'm a bit peckish.
小腹がすいた。(イギリス英語)
I'm full.
お腹いっぱい。
などがあります。
What looks good? は、人と一緒に買い物にいったときとかにも使えそう。
服とか靴とか「どれが良さそう?」という感じで。
○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○-○
さて、先週から正式にプロマネグループに配属となりましたKeyKeyです。
部署には私のほかに3名の先輩プロマネが所属しています。
いずれも30代と若く、英語ペラペラ。
仕事も確実だし、頭も切れる。
なぜ・・・・こんな部署に私を入れたですか・・・ボス・・・。
コスト管理や、スケジュールの引き方、サプライヤとの交渉など新しいことばかりで
モタモタばたばたしていたら、あっという間に残業10時間つきました。
(わが社、残業0ポリシー絶賛実施中)
しんどかった・・・。
休日出勤ないだけでも、万々歳です。
来週は、上司の上司の上司が本社からやってきてプチ・プレゼンをやります。
上司の上司の上司はフランス人なので、
え・・・・
英語でプレゼン!?
どーなる!?
↓よければクリックお願いします♪
にほんブログ村
投稿者:KeyKey|00:33
|その表現いただき - グルメ編