アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2009年09月15日

仙人掌てどんな植物

昨日、テレビで「Qさま」を少し見てました。

難しい漢字を答える問題で

「仙人掌」を描け、という問題でした。


見てなかった方、答えわかりますか。

韓国語では、この漢字の韓国語読みが
そのまま使われています。

答えは、サボテンです。

韓国語で表記すると、 

선인장[仙人掌]



ところで、ご存じの方も多いですが、

「ゆり」は、

百合

と書きますが、韓国語では

박합[百合]

です。


以前、通訳のバイトをしていた時のことです。
休憩時間に、韓国のP社長と、
日本人で現場監督の通称「オヤブン」が
お互い花の話をしていたんです。

恥ずかしながら、私は植物の名前はほとんど知らないので、
途中から(情けないのですが)
通訳なしで、お互いの言語で
思い思いに話してました。

でも共通の趣味だからなのか、
二人は見事に通じ合っていました。

そんな中、オヤブンが
クンシラン、クンシランと連発しています。
「君子蘭」です。

日本語では表記ゆれしてますね。
君主蘭とも書くようですが、国語辞書には
君子蘭として載っていました。

さて、対するP社長わかったかな?

わかった様子。

아, 군자난 꽃!

やっぱり、漢字語だったかぁ。

その後、ずっと花の話で盛り上がり、
ハスカップなど、北海道固有の植物の話へ移っていました。


通訳なしで、花の話に盛り上がるおじさん二人。
微笑ましかったです。

と同時に、
自分のいたらなさに反省。
韓国語以前に日本語の勉強が必要ですねぇ困った

2009年09月12日

お勧めの韓国語学習本2

英語で日本文化を紹介するっていう本はいっぱいあるのですが、
韓国語に関してはあまりないように思います。

今日、書店に行ったついでに韓国語学習の書籍も期待せずに見ていたら
1冊の本が目に飛び込みました。

일본에서의 룰과 매너
『韓国語で教える日本の暮らしのマナーとコツ』です。



日韓対訳で書かれています。

韓国人のために、日本文化を紹介するのが趣旨のようですが、
韓国語学習にもおすすめです。

たとえば、

お客さんが帰るとき
(日本語)家人は、訪問と手みやげのお礼を述べて、
「お気をつけてお帰りください」のひとことを。
お見送りは、玄関の扉までよりもマンションならエレベーターホール、
一軒家なら門までの方が、客人との親密度もアップします。

배용할 때
(韓国語)
초대한 사람은 방문과 선물에 대한 감사의 말을 전하고 "조심해서 가세요"
라고 말합니다. 현관에서 배웅하는 것보다 아파트라면 엘리베이터까지
단독 주택이라면 대문앞까지 나가는 것이 더욱 더 친근감을 높여 줍니다.

など、細かい説明まで載っています。
慶弔ごとや、懐石料理や会席料理の違い、すし、晴れの日、
引っ越し、仲直りの仕方・・・・

とまぁ、いろんなことが書かれています。
日本人として日本で生まれ育っていれば、知っている文化も
韓国語でいざ説明しようとなると難しいものです。

自分への日本文化総復習にもよいかもしれません。

マンネリ化した学習書に飽きた方、
回りに韓国人留学生などがいて説明に困っている方、
おススメです。

1300円でした。

blogram投票ボタン

2009年09月11日

おすすめの韓国学習本

今日、書店で韓国語の学習本を購入しました。

最近は韓国語学習の書籍も増えてきましたが、
どちらかというと入門・初級向けで簡単すぎたり
もう知っていることだらけということが多くて、めったに買うことはありません。

ところが、良い書籍を2冊見つけました。

1冊目はこれです。


私が韓国にいたときにやってた勉強法と同じ方法なんですよ。

私がやっていた勉強方法は
1)新聞を買う
2)記事を切り取る
3)ノートに切り取った記事をはる
4)記事を読み、知らない単語にアンダーライン
5)辞書でわからなかった単語を調べてノートの余白に意味を書く
6)再度読み直す
7)次の日に復習のため、再度読み返す


というもの。
『韓国の新聞で学ぶハングルリーディング』は、
上記の5)までこのテキストがやってくれています。
辞書を引く手間がいらないので、ただ読み進めるだけです。
この方法、個人的に頭に入りやすい方法だったので、
嬉しいです。

記事の内容は、多岐にわたってます。
スポーツ新聞のようなネタから始まって、天気予報、十二支占い、社会欄・経済欄、
エッセイなど。
原文の下には日本語の全文訳も載ってます。
韓国語学習中級者なら、楽しく学習できると思います。

おすすめの1冊です。
CDもついて2000円です。
CDはまだ聞いてませんが・・・

ちなみに、私が韓国で愛用していたのは
朝鮮日報、中でも李圭泰先生のコラムです。
韓国の新聞をじかに切りぬける方は、ぜひそちらのコラムで勉強してみてください
(もしかしたら、掲載が終わってるかもしれませんが・・・)

2冊目は次回の記事で書きます。

2009年09月07日

韓国語単語検定〜動物編(けんて〜ごっこ)

ブログパーツにこんなの発見しました。
比較的簡単だと思います。
韓国語勉強の息抜きにいかがでしょうか。


韓国語単語検定【動物編】 powerd by けんてーごっこ

2009年08月22日

ネットで韓国語講座は珍しい

子供が寝ている時間になると、自分のやりたいことをたくさんできます。
反対に言うと、子供が起きている時間は、いそがしいですよね。
特に小さい子供がいる場合は、なかなか時間がとれません。

そんななか、ネットで学ぶコースに人気がありますね。

でも、自分が学びたいものがないことが多いですよね。

見つけました。
こちらは、アロマや色彩、整体から簿記、
それに語学などいろんな講座をネットで受けられます。

ちなみに、私が受けたい韓国語もしっかりありました。
無料お試しというのもあります。

興味のある方、ぜひ見てみてください。

韓国語講座〜カタカナ語を話そう〜

5000円/講座

韓国語講座〜シゴトの韓国語〜

5000円/講座

通訳案内士の講座
2,000円 /月



blogram投票ボタン

2009年08月05日

韓国語の子供向け番組

『ハローキティ ウリ チング』

今日、昼食のお皿をかたずけている時に、
息子が見ているテレビから急に韓国語が聴こえてきました。

あれ、KBSつけてたっけ?
『機関車トーマス』見せてあげようと思って、
カートゥーンネットワーク入れておいたはずなのに。

テレビの画面見ると、びっくり。
サンリオのキャラクターがずらっとクレイアニメで動いてます!
しかも、オール韓国語!

うちでは、私が外国に住んでた時の経験で、
マルチリンガルの環境で育つ子供たちは、
日本のように親切に何でも「吹き替え」がついてるわけじゃないので、
子供番組は全部、そのまま放送されている元の
言語のままで、何の抵抗もなく見てました。

それで、ずっと副音声にしてます。
耳は小さいうちから鍛えておいた方がいいですもんね。

ナレーションは、韓国語の女性の声でゆっくりと、落ち着いた感じで流れてます。
丁寧語を使っているし、韓国語のリスニング力を試したい方、
微妙な時間に放送されてますし、内容も乳幼児向けなので面白くはないですが
ぜひ見てみてはいかがでしょうか。

カートゥーンネットワーク
Hello Kitty Stump Village

韓国語の主題歌はじめの部分(You TUBE)
でも、なぜか字幕はタイ語・・。



調べてみたら、イタリア語バージョン発見!



blogram投票ボタン

2009年07月09日

韓国語のことわざ勉強におすすめな本

先日楽天市場内の「ハングルの森」というお店から、
「韓国語対応電子辞書」と一緒に韓国語の学習書を購入しました。

届いたので、まずは購入した書籍を紹介しますね。
かなりおすすめです!
特に、韓国語能力検定受ける方、おすすめです!

理由!
1)絵がたくさん描かれている点
2)出てくる韓国語が簡単、もしくは難しい単語も文中でかんたんな韓国語で説明してくれている点、
3)自力で勉強しても練習や応用問題があってマスターしやすい点です。




韓国人が良く使うことわざを紹介「サラ インヌン ハングゴ(ことわざ編)」


表紙のしたの方に以下のロゴが書いてあってなんだか見たことがあるんですよ。


それで、表紙の裏を見てみたら、その出版社から出ている今までの出版物の中に
見覚えのある写真がありました。

それがこれです。

ピンと来る方いるかもしれません。
韓国はソウルにある外国人向けの韓国語教室「カナタ韓国語」の教科書ですね!
わかりやすいし、解説は日本語・英語・中国語と何バージョンも出ています。

カナタ学院は、本当に人気のある学校で、私も大学の春休み中に、3週間くらい通ったことあります。
その頃は、ハングルまったくできなかったのですが、この3週間でかなりできるようになりました!
帰国してからも、カナタ学院の教科書の中級用のテキストをインターネットで取り寄せて独学してました。

今のはわかんないんですが、当時延世大の語学堂や、高麗大学の語学堂のテキストってちょっとわかりづらかったんですよ。
ところが、カナタの教科書は、本当に楽しく学べるところが魅力的でした。


この『サラインヌン韓国語ことわざ編』も、外国人の韓国語学習むけにつくられています。
対話に出てくる登場人物が明らかに西洋人だったり日本人だったりする点もいかにも教科書です(笑


じゃ、ちょっと中も・・・。
まず、イラストがどーんときます。

見えづらいですが、上の部分にはことわざがあります。

次のページは、このことわざが出てくる対話です。
対話のおしまい部分に、ことわざの意味も説明されています。


なんとなく理解したら、次のページにすすむと練習問題が出てきます。
短い文が書いてあって、空白部分に今勉強したばかりのことわざを
書き込みます。

これで大体のみこんだら、つぎは応用問題で自分で、そのことわざを使うような文をかきます。
図は応用問題のページです。


ちなみに、「四字熟語編」も購入したんですが、
これ以上いっぱい紹介するとまずそうなので、やめておきますね。

「ハングルの森」さんでは、この「サラインヌン韓国語」シリーズは、
1冊1900円(送料別)でした。

以上で今回のレビューは終わります。

blogram投票ボタン

2009年06月29日

韓国語の電子辞書を購入

2002年、私が韓国に行ってすぐに購入したのが、
韓国語の電子辞書でした。
韓国の事情を知らず、교보문고の電子機器売り場で正規の値段で購入した、
かわいいかわいいわが電子辞書です。

韓国SHARPのもので、韓日・日韓辞典のほかに、韓英・英韓辞典が入っていて
シンプルですが、とても使いやすく、かつあまりデジタルっぽくなくて、
その上とっても重くて本当の辞書みたいだったので、
「壊れにくいのだっ」とみんなに自慢していました・・・。

ところが、ついに、ついに壊れてしまいました。
画面がうまく表示されなくなってしまったのです。
こっちのSHARPに電話しても、
「韓国SHARPのものは修理できない」とのこと。
じゃ、なぜ同じ会社名なのだね?
グローバル企業の意味とは?!と少し不満になりました。

地域通訳案内士に向けて勉強もあるし、思い切って先ほど楽天で購入しました。
ちなみに明日朝まではポイント3倍だそう。
ポイントに踊らされた気も・・・。

購入したのは、韓国SHARPの RD-P1というモデル。

韓日・日韓辞典、韓英・英韓辞典はもちろんのこと、
大辞林、中韓・韓中辞典、韓国語の国語辞典まで入ってるので、
ほしい機能は全部そろってました。

ちなみに、カシオのEX-WORDでも、韓国語辞書、韓日・日韓辞書が
入ってるものがありましたが、こちらは安くても23000円しました。
今回私が購入したものは、16000円ちょっとです。

一緒に、こういう本も購入しました。

韓国人が良く使うことわざを紹介「サラ インヌン ハングゴ(ことわざ編)」





今年4月に韓国語能力試験高級を受けました。
おかげさまで6級に合格しましたが、問題にことわざや四字熟語が
何問かでてきました。
4択なので、4つとも知らない場合は厳しかったです。
ちょっと勉強する必要があると思って、この本を購入したわけです。
なんか、表紙もかわいいし。
ホームページには、初心者でも中級でもOKって書いてあったので、
簡単に読めそうかな。

届いたら中身についてもレビューしますね。

blogram投票ボタン

2009年06月13日

【意味】サルダ ポミョン クロルスド イッソヨ

そういえば、当ブログの名前の由来について書いてませんでした汗

살다 보면 그럴 수도 있어요.
サルダ ポミョン クロルスド イッソヨ


韓国にいたときに、
わりと多くの人がこのフレーズを使っていて、
私もよく真似して使っていました。

直訳すると、
生きていれば、そういうことも ありますよ。

もっと日本語っぽく言えば、
「そういうこともあるよ。」って感じでしょうかね。
「人生っていろいろあるよ。」「しょうがないよ。」
というニュアンスでした。

だから、落ち込んでいる人や失敗した人を励ましたりするときに、
使ったりしてました。

サルダポミョン   生きてると、生きていくと
クロルスド      そうなることも
イッソヨ        あります



当ブログを読んでくれた人が
すこしでも元気になってくれますように!

blogram投票ボタン

2009年06月03日

TOPIKのサイト合否発表のみかた

先日、公式サイトにて第15回の韓国語能力試験の解答と問題が発表されたことを
書きましたが、

ついに今朝オンライン上で合否発表がでました。

データベースの関係なのかつながりにくいとの声がありますが、
当方のブラウザfirefox3ではできましたよ〜

参考までに、日本で受験した方の合否確認方法を・・・
※ お手元に受験票を用意してください


韓国語能力試験の公式HPトップページで画像の赤い丸部分をクリック



画面右側の青いネクタイの方をクリック



赤い枠内は受験番号を、
青い枠内はあなたの生年月日を西暦・月・日(1月は01、1日は01と入力)し、
緑枠のボタンをクリック




成績表の見方

左から
「年度」「実施回」「区分」「受験番号」「氏名(ローマ字)」「総合点」「平均点」「合否」となります。
区分については私もよく意味がわかりませんが、
私の場合は「一般・高級・6級」と書かれていました。


みなさん、いかがでしたか?

2009年05月28日

第15回 韓国語能力試験

4月に行われた、第15回韓国語能力試験の問題と解答が先日
公式ホームページにて発表されました。(全ハングル表記です)

問題集は試験官に提出してしまったので、新たに解いてみました。
知らなかった単語をいくつか辞書で引いたので、
みなさんに「おすそわけ」です。

第15回韓国語能力試験 高級の問題に出てきた単語


<4字熟語編>
막상막하[莫上莫下]・・・・・互角,
 ex) 막상막하의 솜씨
   막상막하의 승부

상부상조[相扶相助]・・・・・相互扶助
 ex) 산업계와 학계는 상부상조할 수 있는 길을 만들어야 한다.
   우리 민족은 일찍부터 상부상조하는 미풍을 이어 오고 있다.

고진감래[苦盡甘来]・・・・・苦しみのあとにはうれしいことがくること
 ex) 고진감래라더니 이렇게 좋은 일도 있구나.

<ことわざ編>

언 발에 오줌 누기
・・・・・凍ってた足に小便をする(帰って悪い結果をもたらす)

미운 놈(아이/자식) 떡 하나 더 주기

・・・・・憎いやつ(子)には餅をもう一つやる(憎い子ほどうわべだけでも可愛がるべきだ)



皆さん、もう答え合わせしましたか?
合格しそうですか?
私は文法・語彙がほとんどできてなかったので、
なんとか5級合格しててくれれば、と願うのみです!

もっと韓国語勉強しなきゃなぁ。


めがねオススめ韓国語学習教材めがね

(初級後半から中級向け、CDつき)
40のシチュエーションで使われる95の文末表現が学べる学習書



(中級以上向け、CDつき)KBSアナウンサーによる名作やニュースの朗読で
韓国人が聞いても美しいと感じる韓国語を学ぶことができる学習書



(初級以上)基本的な表現を覚えるならこの1冊が最適



(中級以上、CDつき)第12回・13回の韓国語能力試験 過去問

続きを読む...

2009年05月06日

コメントの韓国語表示

아직까지도 어떻게 하면
한국말로 Blog에 Comment를 남길 수 있을지 모르겠어요.
ㅠ.ㅠ

コメント欄の韓国語入力方法の設定がわかりません。
ごめんなさい、みなさん。悲しい
記事(ジャンル別)
あたらしい記事
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。