アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog
タグ / Prison Break

記事
deserve toの意味・使い方 - Prison Breakより [2015/11/05 08:51]
I deserve to know. この意味は「教えてくれ(俺も知る権利がある)」という感じになります。 deserve to~は「〜するのにふさわしい」という意味をもつ単語で、deserve to knowは少し強めの「教えて」というニュアンスです。似たフレーズにはLet me know.などもありますね。
You grow up.の意味 - Prison breakで学ぶ英会話 [2015/10/25 19:09]
Prison Breakではよく「You grow up.」という言葉が出てきます。 直訳すれば「成長しろ」という意味ですが、日本語らしくすると「大人になれ」という意味。 友達が興奮して「落ち着け、もう少し大人になれよ」と言いたい時には、 Hey calm down, men. You grow up. みたいな感じで使えます。
「焦らないで」は英語でなんという? [2015/10/04 08:47]
「焦るな、焦るな」って英語でなんていいますか? Don't be hurryとはあまり言いません。Be calmはどちらかというと「落ち着いて」のニュアンスが近いです。Prison breakでも出てきた「焦るな」というフレーズは、英語ではGive it time.といいます。 お洒落な言い回しでいいですよね :)
(It's) up to youの意味 - Prison Breakから [2015/10/02 08:38]
It's up to you. このフレーズは色々な場面で複数の意味で使える便利フレーズ。 意味は、「お前しだいだよ」「なんでもいいよ」「任せた」です。 何らかの相談ごとを持ちかけられて、「いやーもうそれはお前しだいだわ」っていうときに使ったり、「昼ごはん何にする?」って言われた時に「んーなんでも。任せた(Whatever, it's up to you)」のようにも使えます。 似たようなフレーズにはIt depens on youというのもあるので合わせ..
set me upの意味 - Prison Breakから [2015/10/01 08:34]
プリズンブレイクではよく「set up」「set me up」という言葉がシーズン1〜4を通して出てきます。 set me upははめられたという意味です。 He set me up! あいつが俺のことをハメたんだ! といった感じで使います。 友達との会話とかで使えそうですね。

最新記事
カテゴリーアーカイブ
タグクラウド
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。