アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2015年10月16日

「元気だしてよ!」は英語で何ていう? - 海外ドラマフルハウスより

「応援してるよ」 I'm rooting with you.でしたが、もっと端的に「元気出して!」と言いたい時には
Cheer up!
というフレーズが使えます。

CheerとはチアリーディングのCheerで、応援するという意味があって、
Cheer up
ということで、元気だしなよ!という意味になります :)

Don't worry, you can do it. Cheer up!
みたいな感じです。

とても使いやすいので、友達とかに使ってみてくださいね:D
最新記事
カテゴリーアーカイブ
タグクラウド
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。