アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2015年11月17日

ネイティブは「大丈夫だよ/うまくいくよ」を英語で何ていう? - 海外ドラマPrison Breakより

あなたの友達が何か落ち込んでいたり、何か心配ごとがあるときに、その友達を元気づけるために「きっと大丈夫だよ」「うまくいくから安心して」と言いたい時に、さっと英語でいえると素敵ですよね◎
海外ドラマではこのシーンは幾度も出てくるので、覚えておきましょう〜。




そのフレーズとは、
It's gonna be alright.
です。

gonnaはgoing toをネイティブが省略していう形ですね。
他にも、
Everything's gonna be alright.
という時もあります。

もちろん、上のような場面でIt's okay. Don't worry.などと言っても問題ありませんが、It's gonna be alright.というフレーズも覚えておくと、バリエーションが増えますよね。

また、友達を慰める・元気づける時以外でもこのフレーズは使えます。例えば、大事な試験直前にお母さんから「テスト頑張ってね、大丈夫?」と聞かれた時It's gonna be alright!と言えれば超カッコイイ!

2015年11月05日

deserve toの意味・使い方 - Prison Breakより

I deserve to know.
この意味は「教えてくれ(俺も知る権利がある)」という感じになります。

deserve to~は「〜するのにふさわしい」という意味をもつ単語で、deserve to knowは少し強めの「教えて」というニュアンスです。似たフレーズにはLet me know.などもありますね。



タグ:Prison Break

2015年10月25日

You grow up.の意味 - Prison breakで学ぶ英会話

Prison Breakではよく「You grow up.」という言葉が出てきます。
直訳すれば「成長しろ」という意味ですが、日本語らしくすると「大人になれ」という意味。

友達が興奮して「落ち着け、もう少し大人になれよ」と言いたい時には、
Hey calm down, men. You grow up.

みたいな感じで使えます。

2015年10月04日

「焦らないで」は英語でなんという?

「焦るな、焦るな」って英語でなんていいますか?
Don't be hurryとはあまり言いません。Be calmはどちらかというと「落ち着いて」のニュアンスが近いです。Prison breakでも出てきた「焦るな」というフレーズは、英語ではGive it time.といいます。

お洒落な言い回しでいいですよね :)




2015年10月02日

(It's) up to youの意味 - Prison Breakから

It's up to you.
このフレーズは色々な場面で複数の意味で使える便利フレーズ。

意味は、「お前しだいだよ」「なんでもいいよ」「任せた」です。

何らかの相談ごとを持ちかけられて、「いやーもうそれはお前しだいだわ」っていうときに使ったり、「昼ごはん何にする?」って言われた時に「んーなんでも。任せた(Whatever, it's up to you)」のようにも使えます。

似たようなフレーズにはIt depens on youというのもあるので合わせて覚えましょう。




最新記事
カテゴリーアーカイブ
タグクラウド
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。