2015年11月16日
54/ お〜万有引力か・・・”ダリ”
前回 https://fanblogs.jp/raffles/archive/60/0 の続き
UOB Plaza の二つのタワーにちょうど挟まれたところには広場があります。タワー前の広場とは数段の階段を介して繋がっています。ここにある像(アートですね)があるんですが、足を止めてしみじみ見る人はほとんどいません。
何でしょうか、これ? 右手に重りを持っています。胸と頭が中空ですね。
これは、”Salvador Dali/ サルバドール・ダリ”の『ニュートンへの敬意』という作品です。(台座にそう書いてあります)手に持った重りは『万有引力』を、中空の胸は『率直さ』をさらに中空の頭は『虚心』を表しているそうです。(台座にそう書いて有ります)・・・要は、世界の根本原理を発見するには心が開かれていなければならないと言いたいのだろうと推測します。
『率直さ』は、"Open-heartedness"
・・・Open-hearted + ness ですが、ちょっとくどい言葉ですね(笑)
『虚心』は、"Open-mind" ・・・これはよく使います。
(いずれも台座にそう書いてあります)
"Open-hearted" までならよく出てくる言葉です。似た言葉では "frank" があります。どちらも、まあ『気さく』という意味です。
この二つ合わせて "Steve is a frank and open-hearted guy." 『気さくでサバサバしたやつだ』みたいに使うの見ますが、ある種語呂、つまりリズムの良さをねらった表現ですね。
続きは https://fanblogs.jp/raffles/archive/62/0?1447738375
にほんブログ村
英語ランキングへ
UOB Plaza の二つのタワーにちょうど挟まれたところには広場があります。タワー前の広場とは数段の階段を介して繋がっています。ここにある像(アートですね)があるんですが、足を止めてしみじみ見る人はほとんどいません。
何でしょうか、これ? 右手に重りを持っています。胸と頭が中空ですね。
これは、”Salvador Dali/ サルバドール・ダリ”の『ニュートンへの敬意』という作品です。(台座にそう書いてあります)手に持った重りは『万有引力』を、中空の胸は『率直さ』をさらに中空の頭は『虚心』を表しているそうです。(台座にそう書いて有ります)・・・要は、世界の根本原理を発見するには心が開かれていなければならないと言いたいのだろうと推測します。
『率直さ』は、"Open-heartedness"
・・・Open-hearted + ness ですが、ちょっとくどい言葉ですね(笑)
『虚心』は、"Open-mind" ・・・これはよく使います。
(いずれも台座にそう書いてあります)
"Open-hearted" までならよく出てくる言葉です。似た言葉では "frank" があります。どちらも、まあ『気さく』という意味です。
この二つ合わせて "Steve is a frank and open-hearted guy." 『気さくでサバサバしたやつだ』みたいに使うの見ますが、ある種語呂、つまりリズムの良さをねらった表現ですね。
続きは https://fanblogs.jp/raffles/archive/62/0?1447738375
にほんブログ村
英語ランキングへ
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4415386
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック