2016年06月23日
173/ 6月23日が来ました
今朝Raffles Place駅で手に入れた新聞Todayの一面は"英国の国民投票で離脱か残留か”
"on a knife-edge" 文字通り「ナイフの刃先の上(に乗っているような)」という意味ですから「かなりきわどい」ということです。具体的に言うと「これから一体何が起こるんだろう(という不安な状況)」ですね。
"They are worried about what will happen in the future."という気持ちでしょう。
キャメロン首相も次の様に言っています "It's very close; nobody knows what's going to happen."(Financial Times) Singapore Timeの明日の午後には結果が判るでしょう。
にほんブログ村
"on a knife-edge" 文字通り「ナイフの刃先の上(に乗っているような)」という意味ですから「かなりきわどい」ということです。具体的に言うと「これから一体何が起こるんだろう(という不安な状況)」ですね。
"They are worried about what will happen in the future."という気持ちでしょう。
キャメロン首相も次の様に言っています "It's very close; nobody knows what's going to happen."(Financial Times) Singapore Timeの明日の午後には結果が判るでしょう。
にほんブログ村
タグ:EU離脱か残留か
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/5184314
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック