アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

広告

posted by fanblog

2015年12月11日

引導を渡す

(li2hun1, jie3gu4, che4zhi2shi2) xia4 zui4hou4 de tong1zhi1
(离婚,解雇,撤职时)下最后的通知

☆社長から責任を取って辞職せよと引導を渡される。

you2 jing1li3 zhui1jiu4 ze2ren4 ling4 qi2 ci2zhi2
☆由经理追究责任令其辞职。





 
人気ブログランキングへ
【このカテゴリーの最新記事】
posted by Linushas at 12:05| Comment(2) | TrackBack(0) |
この記事へのコメント
中国人です。

仏教用語なら、中国で「超度」で「人々を浄土へ導く」などの意味を表します。
しかし一般的に、「超度」は日本語の「引導を渡す」とは関係していません。

「引導を渡す」と言うのなら、普通に「最后的通知」、「最后通牒」を使いますか、あるいはあえて「最後」を強調せず、例文のように「责令」など固めの言葉を使います。
Posted by ブィ at 2019年04月06日 13:48
"引導"は日本では仏教用語からの転用であることが周知されていて、そのために独特な雰囲気を纏っている言葉だと思います。中国で仏教用語としての"引導"に該当する言葉はなんというのでしょうか。
Posted by たかし at 2018年03月19日 09:20
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4572677
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(223)
(264)
(234)
(133)
(43)
(123)
(64)
(252)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(108)
(93)
(110)
(39)
(12)
(54)
(16)
(198)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(144)
(65)
(158)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。