2018年12月18日
手の裏を返す
Yīfǎnchángtài
一反常态
☆こっちが事業に失敗したとたんに、手の裏を返すように寄り付かなくなった。
wǒmen de shìyè gāng yī shībài,(tā) jiù yīfǎnchángtài bù zài zhānbiān erle.
我们的事业刚一失败,(他)就一反常态不再沾边儿了。
☆手の裏を返すように薄情になる。
Mǎshàng jiù fānliǎn wúqíng.
马上就翻脸无情。
☆お金をあげると、手の裏を返すように親切になった。
Yī gěi qián, mǎshàng jiù yīfǎnchángtài qīnrè qǐláile.
一给钱,马上就一反常态亲热起来了。
人気ブログランキングへ
一反常态
☆こっちが事業に失敗したとたんに、手の裏を返すように寄り付かなくなった。
wǒmen de shìyè gāng yī shībài,(tā) jiù yīfǎnchángtài bù zài zhānbiān erle.
我们的事业刚一失败,(他)就一反常态不再沾边儿了。
☆手の裏を返すように薄情になる。
Mǎshàng jiù fānliǎn wúqíng.
马上就翻脸无情。
☆お金をあげると、手の裏を返すように親切になった。
Yī gěi qián, mǎshàng jiù yīfǎnchángtài qīnrè qǐláile.
一给钱,马上就一反常态亲热起来了。
人気ブログランキングへ
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8398321
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック