新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2017年07月04日
日本語で「Let's go!」はどう訳す?やっぱり日本語は難しい。
みなさんは「Let's go!」どう訳しますか?
「行くぞ」とか「行こう」ですかね。
ではこういうシチュエーションではどうでしょうか。
”信号待ちをしていて信号が青になりました”
英語なら「Let's go!」、スペイン語なら「Vamos!」、イタリア語なら「Andiamo!」と相応しい言葉がありますね。
では日本語ではなんて言いますか?
自分は「青」か「青だよ」です。
日本語って不思議だなって思いました。
信号が青になっても英語で「Blue」とかスペイン語で「Azul」とか言わないですよね。
※まず英語で青信号は「The green light」ですけどね(笑)
どっちにしろ「行こう」っていうシチュエーションで色を言う言語は他には無いんじゃないかな。
赤信号時の「止まれ」と「赤」も同じですね。
イタリアで信号待ちの時に友だちに「Let's go」ってイタリア語で何て言うのか聞いたときにふと疑問に思ったことを書いてみました。
外国人と交流することで普段何気なく使っている言葉の不思議な部分に気付けるんですね。
日本語って奥が深いです。
海外ランキング
「行くぞ」とか「行こう」ですかね。
ではこういうシチュエーションではどうでしょうか。
”信号待ちをしていて信号が青になりました”
英語なら「Let's go!」、スペイン語なら「Vamos!」、イタリア語なら「Andiamo!」と相応しい言葉がありますね。
では日本語ではなんて言いますか?
自分は「青」か「青だよ」です。
日本語って不思議だなって思いました。
信号が青になっても英語で「Blue」とかスペイン語で「Azul」とか言わないですよね。
※まず英語で青信号は「The green light」ですけどね(笑)
どっちにしろ「行こう」っていうシチュエーションで色を言う言語は他には無いんじゃないかな。
赤信号時の「止まれ」と「赤」も同じですね。
イタリアで信号待ちの時に友だちに「Let's go」ってイタリア語で何て言うのか聞いたときにふと疑問に思ったことを書いてみました。
外国人と交流することで普段何気なく使っている言葉の不思議な部分に気付けるんですね。
日本語って奥が深いです。
海外ランキング