アフィリエイト広告を利用しています

2023年10月05日

695番:ジュール叔父さん(69)


ジュール叔父さん(69)



−−−−−−−−−−【69】−−−−−−−−−−−−−−−

 Il tomba sur le banc en bégayant:
≪ C' est lui, c' est bien lui ! ≫
Puis il demanda:
≪ Qu' allons- nous faire ? ...≫


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

父はどもりながらベンチに倒れ込んで言った:
 「あれはジュールだよ、確かにジュールのやつだ!」
 それから父は尋ねた:
 「どうする?...」
  

−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−

bégayant:(p.pré) <bégayer [ベゲィエ](自) @どもる、
    口ごもる; (他) 口ごもりながら言う
    bégayer une excuse / 口ごもりながら誤る  
Qu'allons-nous faire ?:私たち、どうしましょうか?
aller + 不定詞:@〜しに行く; 
    ❷〜するところだ、これから〜する [近接未来]
Qu'allons-nous faire , M.Yeyasu ?
どうする、家康.
venir の場合は
 venir + 不定詞:〜しに来る
    venir de + 不定詞:〜したところだ
    [近接過去]と[目的]が区別されるがaller のばあいは
  見かけは同じなので、しっかり内容を見る必要があ
    ります.
  

694番:「荷車」(23)(フィリップ短篇集より)

 
「荷 車」(23)(フィリップ短編集より)

LA CHARRETTE

 
−−−−−−−−−−【23】−−−−−−−−−−−−−−−−−

Elles auraient bien voulu s'atteler au brancard,
mais les hommes, conscients de leur force,
s'y refusèrent à plusieurs reprises.


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

女の子たちは梶棒を担当したかったのだが、
男たちは自分たちには力があることを意識
していて、何度もそれを断りました.


.−−−−−−−−−《語句等》−−−−−−−−−−−−−−−−−

atteler:(他) (牛、馬などを) つなぐ(馬車などに
    atteler une voiture / 馬車に馬をつなぐ
s'atteler:(à に) 取り組む、専心する
brancard:(m) @担架(の柄)、❷車の梶棒、
conscient:(形) 意識している、自覚している、(de を)
refusèrent:(単純過去3複)<refuser (他) 断る、拒む
se refuser à ~ :〜[すること]を拒む、〜しようとしない
本文中y は「女の子たちに梶を任すこと」
à plusieurs reprises:何度も

693番:アルト・ハイデルベルク(218)


アルト・ハイデルベルク(218)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



.−−−−−−−−−−【218】−−−−−−−−−−−−−−−

Karl Heinrich:(geleitet Kellermann, an die Tür).
......................Gehen Sie schlafen, Kellermann, und morgen
......................erzählen Sie mehr. (Kellermann, Lakai ab).

Karl Heinrich:(allein, düstere Pause). Nun wird Brautfahrt
......................gehalten, und das ≫ gereifte Leben ≪ beginnt.
......................Kein Zick-Zack mehr und kein Zur-Seite
......................springen, −es ist nun alles gut abgemessen
......................und abgezirkelt.−Einen einzigen haben, der
......................jetzt dasäße end spräche: ≫ Karl Heinrich,
......................das ist nicht anders, du mußt das ertragen. ≪


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

カール・ハインリヒ: (ドアまでケラーマンに付き添う)
.....................おやすみ、ケラーマン、じゃまた明日続き
.....................を聞かせてください.(ケラーマンと侍従退場)

カール・ハインリヒ: (ひとり、重たい空気の間).もうやがて
.....................花嫁お迎えの旅が始まる.そして大人の
.....................生活が始まるのだ.もうジグザグも道に
.....................それることもできない.これからは何も
.....................かもがきっちり測られるのだ.コンパス
.....................で測られるように厳密にだ.この今、そ
.....................こに座って声を掛けてくれる人がたった
.....................ひとりでもいればいい:
.....................「カール・ハインリヒ、他にはないんだ
......................よ.君は耐え忍しか他にはないんだ.」


−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−

geleiten:(他) 案内する、お供をする、エスコートする;
     案内に随行する
düster:(形) 薄暗い、ほの暗い、暗い(⇔heiter 明るい)
   ❷[比喩] 陰気な、憂鬱な、ふさぎ込むような
die Brautfahrt:花嫁出迎えの旅;A(連れだって男の側の
    親類を訪れる)婚約のあいさつ回り
gehalten:(過去分詞) < halten (他) 行なう、挙行する
gereift:(過去分詞) 円熟した、成熟した
<reifen (自) 熟する、成熟する 
gereifte Leben:一人前の生活(植田版)
der Zickzack (E式) ジグザグ
Kein Zickzack mehr もうジグザグは無い.
kein Zur-Seite:わき道はない
springen:跳ねる、跳ぶ、
abgemessen:(過去分詞) 適切な、正確な、厳密な
< ab/messen (他) [大きさ、距離などを] 測る、
測定する、見積もる、判断する、
abgezirkelt:[アップ・ゲツィルケルト](過去分詞) 精密な、正確な、慎重な、
    きちょうめんな、しゃくし定規の、
    堅苦しい、コンパスで正確に測ったような;
<ab/zirkeln (他) [距離など⁴を](コンパスで)
厳密に測定する

einzig:(形) 唯一の、ただひとつの
dasäße:(接続法2式)[ここでは非現実用法] 
   座っていたらなあ(次のsprächeも同様)
   <da/sitzen そこに腰掛けている、座り込んでいる  
ertragen:(他) 耐える、忍ぶ、こらえる、我慢する


−−−−−−−−<messenとab/messen>−−−−−−−−−−−

どちらも「測る」という意味ですが、ab には「仕上げる」
「完成する」という意味があり、ab/messen は測り上げる
というニュアンスが生まれます.
ついでですが名詞形は die Abmessung (弱en) で、
単数形で「測量」、「測定」、複数形で「寸法」の意味.


−−−−−−−−−−<接続法U式>−−−−−−−−−−−−−

Einen einzigen haben, der jetzt dasäße und spräche:
今そこに座って話しかけてくれるたった一人の人
でもいればいいのだが:
haben は不定詞で「〜がある」の意味.einen einzigen
(4格)を伴って「〜してくれる唯一の人がある(ならば)」
という願望を示唆.



2023年10月03日

692番:ジュール叔父さん(68)


ジュール叔父さん(68)


−−−−−−−−−−【68】−−−−−−−−−−−−−−−−

 Il revint auprès de ma mère, tellement décom-
posé qu' elle lui dit:
≪ Assieds- toi; on va s' apercevoir de quelque
chose. ≫


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

父は母のそばに戻っていきました.顔があまりにも
引きつっていたので、母が言った:
 「まあお掛けなさいな.感づかれちゃいますわよ」



−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

décomposé:(p.passé、形) (顔が悲しみなどで) ゆがんだ、
     ひきつった
     < décomposer (他) 分解する
     * se décomposer (pr) (顔が) ゆがむ、引きつる     
tellement ... que ~ :非常に...なので〜
apercevoir:(他) 気づく、
s'apercevoir de ~:(pr) 〜に気づく
on va s'apercevoir de quelque chose:
人が何かを気づきますよ
  ここでは「子供たちが気づいてしまう」

691番:「荷車」(22)(フィリップ短篇集より)


「荷 車」(22)(フィリップ短編集より)

LA CHARRETTE

 
−−−−−−−−−−【22】−−−−−−−−−−−−−−−−−

Les filles avaient fini par ne plus pousser la voiture
et marchaient sérieusement en contemplant la spectacle.


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

娘たちはついに車を押すのをやめて、景色を眺めながら
まじめに歩いていた.



.−−−−−−−−−《語句等》−−−−−−−−−−−−−−−−−

finir par + 不定詞:ついに〜する
finir par + ne pas 不定詞:ついに〜するのをやめる
sérieusement:(副) まじめに、本気で;Aひどく、重く
en contemplant:(ジェロンディフ)ながめながら
<contempler (他) 熟視する、ながめる
spectacle:(m) 光景、情景

690番:アルト・ハイデルベルク(217)


アルト・ハイデルベルク(217)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



.−−−−−−−−−−【217】−−−−−−−−−−−−−−−
   
Karl Heinrich:(reißt ihn hoch). Hat keiner einmal gefragt,
.......................ob ich widerkommen würde ? Oder weshalb
.......................ich nicht wiederkäme, Kellermann ?

..Kellermann: Ja, ja, o ja, oft.

Karl Heinrich:(hastig). Und die Kleine ? Die bei Rüders ?
.
..Kellermann:Die ? Die ? Die Käthie, richtig. Ja, ja, die
......................hat viel geweint.

Karl Heinrich:(tritt zurück, von tausend Gefühlen zerrissen,
......................lange Pause). (Dann klingelt er.)

...........Lakai:(herein.) Eure Durchlaucht ?

Karl Heinrich:Der alte Herr bekommt Nachtquartier. Hier
......................im Schloß. Es soll gut für ihn gesorgt werden,
......................−verstehen Sie, sehr gut.

...........Lakai:Sehr wohl, Ew.Durchlaucht.



−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−
   
カール・ハインリヒ: (無理やり彼を立たせる) 誰も私が戻って
......................来るだろうかなどと聞かなかったのですか?
......................あるいは、なぜ私が戻って来ないのか、と、
......................誰も聞かなかったのですか、ケラーマン?


ケラーマン: いいえ、よく言っていましたとも.

カール・ハインリヒ: (慌てて) それであの娘は?あのリューダー
......................のところの? 

ケラーマン: あの娘?あの娘って?あのケティーですね.
.....................そのとおりです.あれは、さんざん泣きま
.....................したよ.

カール・ハインリヒ: (あまたの感情が交錯しあとずさりする.
.....................長い間).(それからベルを鳴らす)

..........侍従: (入室する) 陛下?

カール・ハインリヒ: この方は宿泊をします.この城にです.
.....................手厚い世話をたのみます.了解ですか?
.....................よろしい.

..........侍従: かしこまりました、陛下.



−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−

reißt:(3単現) < reißen [ライセン] (他) 引き裂く
急に激しく引っ張る; ここでは強引にケラーマン
を立たせる
hoch:上へ向かって、上方へ
weshalb:何ゆえに、何のために
hastig:(形) 大急ぎの、せかせかした、性急な
tausend:(基数) 1000、(形)たくさんの、多数の
das Gefühl:[(e)s/_e] 感覚、感情、気もち
zerrissen:(形) 切れ切れに裂けた、ぼろぼろの
klingelt:(3単現) < klingeln (自) 呼び鈴を鳴らす、
    ベルを鳴らす
das Nachtquartier:(e式) 宿泊所、宿営、宿舎
bekommt:(3単現) <bekommen (他) 手に入れる
受け取る、もらう、得る

2023年10月02日

689番:ジュール叔父さん(67)


ジュール叔父さん(67)


−−−−−−−−−−【67】−−−−−−−−−−−−−−−−

Et il s' en alla, tandis que le marin le regardait
s' éloigner avec stupeur.

.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 そして父は立ち去りました.一方、船長のほうは父を
あっけにとられて見ていました.


−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

tandis que:@【同時】〜する間に、している時に;
   A【対立】〜であるのに、〜に反して、しかるに
marin:[マラン](m) 船乗り、海員、乗組員、水兵、
   辞書には「船長」の意味はないのですがcapitaine
を何度も使わず、代替語を繰り出すのが小説の
   ルールのようです.同じ語のくり返しは避ける
   ということです.
regardait:(半過去3単) < regarder
s'éloigner:[セルワニェ](pr) [de から]遠ざかる、離れる別れる
stupeur:[ステュプール](f) 茫然自失、仰天



688番:「荷車」(21)(フィリップ短篇集より)


「荷 車」(21)(フィリップ短編集より)

LA CHARRETTE

 
−−−−−−−−−−【21】−−−−−−−−−−−−−−−−−

 Ils marchèrent longtemps, d'abord. La route était
large, ils la connaissaient, ils allaient d'un fossé à
l'autre, sans crainte, au hasard des*1 pentes qu'elle leur
imposait*2.

.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

 彼らはまず長い間歩いた.道が広いことは彼らも知ってい
て、道路脇の左右の溝に行ったり来たりしながら進んで行っ
た.坂が登りだろうと下りだろうとお構いなしだった.

 
.−−−−−−−−−《単語等》−−−−−−−−−−−−−−−−−

d'abord:まず第一に、最初に
longtemps:長い間、久しく
fossé:(m) 溝、堀、壕
  La voiture est allée dans le fossé.
  車は道路脇の溝にはまった.
d'un fossé à l'autre:道路の左右の溝にかわるがわる
crainte:(f) 恐れ、心配
au hasard de ~:〜の偶然にまかせて、どうあろうとかまわず
pente:(f) @傾斜、勾配; A斜面、(とくに)下り坂.
*1) des → de + les
*2) imposait (半過去3単)
  <imposer 相手の意志に関係なく強制する
ここでは坂道が彼らに「登りだぞ」とか
  「今度は下りだ」と言って荷車の制御や
   押し上げを彼らに強制すること.

687番:アルト・ハイデルベルク(216)


アルト・ハイデルベルク(216)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



.−−−−−−−−−−【216】−−−−−−−−−−−−−−−
   
...Kellermann:(der getrunken hat.) So ist es in Heidelberg
........................nicht mehr wie früher. Daß sagen alle, das
........................sagt auch Herr Bitz.

Karl Heinrich: Wie nicht mehr ?

..Kellermann: Als wie damals. Als wie Sie da waren.

Karl Heinrich:(glücklich). Sagen sie das ? Sagen das alle ?
.......................Sprechen sie in Heidelberg noch von mir,
.......................Kellermann ?
.
..Kellermann: O ja.



−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−
   
ケラーマン: (酔いが回って) そうなんですよ、ハイ
.....................デルベルクはもう昔のハイデルベルクじゃ
.....................ありません.みんなそう言っていますよ.
.....................あのビルツさんだってそう言っておられ
.....................ます.

カール・ハインリヒ: どう、昔のようではないのですか?

ケラーマン: あの頃のようにではないのです.あなたさ
.....................まのいらした頃とは違うのです.

カール・ハインリヒ: (うれしくなって) みんなそう言っている
.....................のですか? ねえケラーマン、ハイデルベ
.....................ルクのみんなは、まだ今でも私のことを話
.....................にしているのですか?

ケラーマン: はい、もちろんでございます.



−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−

getrunken:(p.passé) <trinken (自/他) 飲む
trinken −−trank−−getrunken
過去分詞では「酔った」という意味も発生します.
私たちがよく使う「出来上がった」状態です.
本文ト書きder getrunken hat は関係文です.
(すっかり出来上がったケラーマン)
関係節ではhat getrunkenが文末後置されるので
語順をgetrunken hat と変えます.


−−−−−−−−−−≪ひとこと≫−−−−−−−−−−−−−−

民間人のケラーマンが一国の君主にSie で話しかけてい
ます.僭越過ぎては、はらはらしますが、学生時代を共
有している特殊な親密な関係だから成立するのでしょう.



2023年10月01日

686番:ジュール叔父さん(66)


ジュール叔父さん(66)



−−−−−−−−−−【66】−−−−−−−−−−−−−−−−

 Mon père, qui devenait livide, articula, la gorge
serrée, les yeux hagards:
−−Ah ! ah ! très bien...fort bien...Cela ne
m' étonne pas...Je vous remercie beaucoup, captaine.


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 父は青ざめてしまった.喉を詰まらせ、険しい目にな
って言った:
 「ああ、なるほどね.まったくね.私が驚くことじゃ
ないですからね.どうもありがとう、船長」


−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

livide:(形) 鉛色の、蒼白の 
articula:(単純過去3単) <articuler (他)はっきり発音する
gorge:(f) のど
serré(e):(形) 詰まった
  avoir la gorge serrée (興奮で)のどが締め付けられる、
  口がきけない
hagard(e):(形) 取り乱した、おびえた、
   yeux hagards / 険しい目
m'étonne:(直現1単pr) < s'étonner (pr) 驚く



ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール