アフィリエイト広告を利用しています

2023年10月29日

746番:ジュール叔父さん(86)(最終回)


ジュール叔父さん(86)(最終回)


−−−−−−−−−−【86】−−−−−−−−−−−−−−−−

Je n' ai jamais revu le frère de mon père !
Voilà pourquoi tu me verras quelquefois donner
cent sous aux vagabonds.


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 ぼくは叔父にはそれっきり会うことはなかった!
 これがなぜしばしばぼくが浮浪者に100 スーを与える光景
を君は見るのかというわけなのだ.


−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−

revu:(p.passé) <revoir (他) 再び会う
jamais:(副) 二度と〜ない;
   avec un souvenir qui ne réapparaîtra jaimais
二度と帰らぬ思い出乗せて
verras:(単純未来2単) < voir
donner:視覚動詞voir の補語、同時にvoir の目的語me
を意味上の主語にもつ述語不定詞.
   Tu vois me donner une pomme à Marie.
君は私がりんごをマリーにやるのを見ている.   
vagabond(e):(名) 浮浪者、放浪者、ホームレス.


−−−−−−−−≪学習は以上です≫−−−−−−−−−−−−−

長い間、おつき合いいただきありがとうございました.
「ジュール叔父さん」の学習はこれで終わりです.お
疲れさまでした.モーパッサンは文章が自然で素直だ
といわれており、多くの学習教材に使われています.
『ジュール叔父さん』もそのひとつで、フランス語
を学ぶ上での格好の教材かも知れません.この学習
で用いました教材は下記の通りです.

1:大学書林「首飾り(他三篇)」(p.42 ~ p.73)
2:大学書林「モーパッサン短篇集U」
3:第三書房「モーパッサン短篇集(1)」
4:folio calssique “Maupassant −Miss Harriet ”
(p.225 ~ p.236)


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12279572
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール