アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

2019年05月14日

ネタが割れる

Lòuxiàn er
露馅儿

☆いくらもったいぶって話していても、とうに話のネタは割れてしまっているんだよ。

bùguǎn nǐ zěnme guǎiwānmòjiǎo de shuō piàolianghuà, biérén zǎo jiù zhīdào shì zěnme huí shìle ya.
不管你怎么拐弯抹角地说漂亮话,别人早就知道是怎么回事了呀。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

ネタが上がる

Zhuā zhù fànzuì de zhèngjù.
抓住犯罪的证据。

☆彼は犯行を否認しているが、警察にはちゃんとネタが上がっているんだ。

Tā suīrán fǒurèn zìjǐ de zuìxíng, dànshì jǐngchá zhǎngwòle quèzao de zhèngjù.
他虽然否认自己的罪行,但是警察掌握了确凿的证据。
Nǐ de bǎbǐng zài wǒ shǒu lǐle ya.
你的把柄在我手里了呀。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

ねじを巻く

Gǔjìn er. Dǎqì er.
鼓劲儿。打气儿。

☆この頃皆だれているから、ねじを巻かなくてはいけない。

Zuìjìn dōu hěn sōngxiè, yīnggāi gěi tāmen gǔ gǔjìn er.
最近都很松懈,应该给他们鼓鼓劲儿。

☆あいつは近頃たるんでいるから、少しねじを巻いてやろう。

Tā zuìjìn yǒudiǎn sōngjìn er, gěi tā dǎ dǎqì er ba!
他最近有点松劲儿,给他打打气儿吧!





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年05月13日

寝覚めが悪い

Shòu liángxīn qiǎnzé, zuò wò bù'ān.
受良心谴责,坐卧不安。

☆心無いことを言って彼女を傷つけてしまい、ひどく寝覚めが悪い。

Wúyì shuō dehuà shānghàile tā, wǒ xīnlǐ hěn guòyìbùqù.
无意说的话伤害了她,我心里很过意不去。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

ねじが緩む

Jīngshén sōngxiè. Sànmàn.
精神松懈。散漫。

☆ねじが緩んでいるから遅刻をするんだ。

Yóuyú jīngshén huànsàn suǒyǐ nǐ cái chídàole!
由于精神涣散所以你才迟到了!

☆あなたは、忘れ物をしたり、学校におくれたり、このごろ少しねじが緩んでいますよ。

Nǐ yòu wàng dōngxī, shàngxué yòu chídào, zuìjìn yǒudiǎn sànmàn a.
你又忘东西,上学又迟到,最近有点散漫啊。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年05月12日

猫も杓子も

Yǒu yīgè suàn yīgè. Bùguǎn zhāngsānlǐsì.
有一个算一个。不管张三李四。

☆近頃は、猫も杓子も大学へ行きたがる。

Jìnlái, shéi dōu xiǎng shàng dàxué.
近来,谁都想上大学。

☆戦争の時には、このあたりの青年は猫も杓子も入隊した。

Zhànzhēng shíqí, zhè yīdài de qīngnián yǒu yīgè suàn yīgè quándōu cānle jūn.
战争时期,这一带的青年有一个算一个全都参了军。





 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年05月11日

猫糞を決め込む

Shíle dōngxī mèi qǐlái
拾了东西昧起来

☆もっとも今時だから、猫糞を決め込むやつがないとは限らないが、しかし、この社にはそんな人はいないと思います。

xiànzài zhè shíhòu, bù yīdìng méiyǒu shí dào dōngxī mèi qǐlái de rén, dànshì wǒ rènwéi běn gōngsī shì méiyǒu de.
现在这时候,不一定没有拾到东西昧起来的人,但是我认为本公司是没有的。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

猫の目

Biànhuà wúcháng.
变化无常。

☆規則が猫の目のように変わる。

Guīzé shùnxīwànbiàn.
规则瞬息万变。

☆為替相場が猫の目のように変わり、輸入品の販売価格が決めにくくて困る。

Huìduì hángqíng biànhuà wúcháng, jìnkǒu wùpǐn de jiàgé hěn nán juédìng.
汇兑行情变化无常,进口物品的价格很难决定。

☆あの人の気持ちは猫の目のように変わりやすい。

Tā de qíngxù biànhuà wúcháng.
他的情绪变化无常。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年05月10日

猫の額

Miànjī xiáxiǎo.
面积狭小

☆猫の額ほどの庭にせよ、ないよりはましだ。

Jíshǐ shìgè bā zhǎng dà de yuànzi yě bǐ méiyǒu hǎo a.
即使是个巴掌大的院子也比没有好啊。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

猫の手も借りたい

Fēicháng máng. Rénshǒu bùgòu.
非常忙。人手不够。

☆刈り入れの時は、家の者だけでは手が足りない。猫の手も借りたいくらい忙しいのだから。

Shōugē de shíhòu, zhǐshì jiālǐ rén shì bùgòu de. Dāngshí tèbié máng a.
收割的时候,只是家里的人是不够的。当时特别忙啊。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(221)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(39)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(143)
(65)
(157)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ