アフィリエイト広告を利用しています
UA-82216518-1

2019年03月04日

涙にむせぶ

Chōuchou dā dā de kū
抽抽嗒嗒地哭

☆二十年ぶりの兄弟の再会で、二人は涙にむせんで抱き合った。

xiōngdì èr rén èrshí duō nián jiǔbié chóngféng, liǎng gèrén chōuqìzhe yǒngbào zài yīqǐ.
兄弟二人二十多年久别重逢,两个人抽泣着拥抱在一起。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

涙に沈む

Fēicháng bēitòng
非常悲痛

☆うち重なる不幸に、彼女は茫然として涙に沈むばかりであった。

jiēlián de bùxíng, shǐ tā mángrán, měitiān fēicháng bēitòng.
接连的不幸,使她茫然,每天非常悲痛。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

涙にくれる

Bēitòng yù jué. Tòngkū liú tì
悲痛欲绝。痛哭流涕

☆留学中に母の死を知らされ、毎日涙に暮れていた。

liúxué shí dé zhī mǔqīn qùshì, měitiān tòngkū liú tì, bēitòng yù jué.
留学时得知母亲去世,每天痛哭流涕,悲痛欲绝。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年03月03日

波風が立つ

Qǐ fēngbō
起风波

☆夫婦の間に波風が立つ。

fūfù zhī jiān qǐle fēngbō.
夫妇之间起了风波。

☆家庭にに波風が立つ。

Jiātíng nào jiūfēn.
家庭闹纠纷。





 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

波風が絶えない

Jiūfēn bùduàn
纠纷不断

☆家庭に波風が絶えない。

jiātíng jiūfēn bùduàn.
家庭纠纷不断。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

生身を削る

Fēicháng tòngkǔ (xiàng cóng shēnshang gēròu yīyàng)
非常痛苦(象从身上割肉一样)

☆生身を削る思いで我が子と別れる。

fēicháng tòngkǔ de hé háizi fēnbié.
非常痛苦地和孩子分别。






 
人気ブログランキングへ
posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

生兵法は大怪我のもと

Yīzhībànjiě chī dà kuī
一知半解吃大亏

☆生兵法は大怪我のもとだから、なまじ手を付けない方がいい。

yīzhībànjiě chī dà kuī, bùrú bù dòngshǒu hào.
一知半解吃大亏,不如不动手好。







 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

2019年03月02日

生の声

Běnlái de shēngyīn
本来的声音

☆政治家は国民の生の声に、もっと耳を傾けるべきだ。

zhèngzhì jiā yīnggāi duō tīng tīng guómín de zhēnshí hūshēng.
政治家应该多听听国民的真实呼声。







 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

生唾を飲み込む

Chuíxiányùdī
垂涎欲滴

☆会場には、思わず生唾を飲み込むような、すばらしい新車が陳列されている。

huìchǎng shàng chénlièzhe lìng rén chuíxián de piàoliang de xīn jiàochē.
会场上陈列着令人垂涎的漂亮的新轿车。



高待遇アルバイトなら【ウレッコワーク】


 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |

怠け者の節句働き

Píngshí tōulǎn nián jié qióng máng
平时偷懒年节穷忙

☆精が出ると言われると恥ずかしい。怠け者の節句働きなんですよ。

shuō wǒ nénggàn, nà kě tài bù hǎoyìsile. Wǒ shì píngshí tōulǎn nián jié qióng máng a.
说我能干,那可太不好意思了。我是平时偷懒年节穷忙啊。








 
人気ブログランキングへ

posted by Linushas at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) |
ファン
検索
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
(106)
(212)
(32)
(172)
(221)
(264)
(234)
(132)
(43)
(123)
(64)
(251)
(49)
(70)
(45)
(93)
(73)
(40)
(107)
(92)
(109)
(39)
(12)
(54)
(16)
(197)
(169)
(67)
(22)
(66)
(63)
(143)
(65)
(157)
(47)
(47)
(34)
(75)
(5)
(22)
(2)
(3)
(13)
(43)
プロフィール
月別アーカイブ